Translation of "Aparte" in French

0.008 sec.

Examples of using "Aparte" in a sentence and their french translations:

aparte de eso

autre que ça

Bueno, aparte de risitas,

En dehors des conneries et des gloussements,

Eso es cuestión aparte.

- C'est une autre affaire.
- Ça, c'est une autre affaire.

Aparte de John, todos llegaron.

Ils sont tous arrivés, sauf John.

No sé nada aparte de esto.

Je ne sais rien d'autre.

Pero aparte de eso, ya sabes,

Mais à part ça, vous savez,

¿Habla usted otro idioma aparte de inglés?

- Peux-tu parler une autre langue que l'anglais ?
- Pouvez-vous parler une autre langue que l'anglais ?

Aquí no había nadie aparte de mí.

Il n'y avait personne ici à part moi.

No tengo ningún amigo aparte de ti.

Je n'ai pas d'autre ami que vous.

¿Vendrá alguien más aparte de tu amigo?

- Quelqu'un d'autre viendra-t-il en dehors de ton ami ?
- Quelqu'un d'autre viendra-t-il à part votre ami ?

Aparte de piano, ¿qué otros instrumentos tocas?

Est-ce que tu joues d'un autre instrument que le piano?

Aparte del inglés, él puede hablar francés.

En plus de parler anglais, il peut parler français.

¿La ha visto alguien aparte de Jim?

Quelqu'un d'autre que Jérémie l'a-t-il vue ?

Aparte de los relámpagos, ahora, está totalmente oscuro.

Sauf pour quelques éclairs, il fait désormais nuit noire.

aparte de eso, proviene de cualquier familia privada

autre que cela vient de toute famille privée

aparte de eso hay muy poco que sabemos

à part cela, il y a très peu de choses que nous savons

Nadie lo conoce bien, aparte de sus padres.

Personne ne le connaît très bien à part ses parents.

Aparte de sus padres, nadie lo conoce bien.

À part ses parents, personne ne le connaît bien.

Él no tiene más amigos aparte de mí.

Il n'a pas d'amis à part moi.

Aparte de sus padres nadie lo conoce bien.

En dehors de ses parents personne ne le connait bien.

Nadie vino a la fiesta aparte de él.

À part lui, personne d'autre n'est venu à la fête.

Él tiene pocos amigos aquí aparte de ti.

À part toi, il a peu d'amis, ici.

Aparte de inglés, él sabe alemán y francés.

En plus de l'anglais, il connaît l'allemand et le français.

Aparte de sus padres, nadie más defendería al sospechoso.

Personne ne prendrait la défense du suspect, mis à part ses parents.

Aparte de mi hermana, mi familia no ve televisión.

À part ma sœur, ma famille ne regarde pas la télé.

No puedo daros nada más, aparte de mi sangre.

Je ne peux rien vous donner de plus, sauf mon sang.

Obviamente, él habla otros idiomas extranjeros aparte de esperanto.

En dehors de l'espéranto, il parle naturellement aussi d'autres langues étrangères.

No sé nada de él aparte de su nombre.

Je ne connais rien de lui, hormis son nom.

Esto es lo bastante importante para ser tratado aparte.

Ceci est suffisamment important pour être traité à part.

Tom no hace mucho más aparte de tocar guitarra.

Tom ne fait pas grand-chose à part jouer de la guitare.

¿En qué otra parte del mundo buscas, aparte de EE.UU.?

Où regardez-vous en plus de Washington, aux Etats-Unis ou ailleurs ?

Aparte de eso, muchas compañías ya estaban usando este programa.

En dehors de cela, de nombreuses entreprises utilisaient déjà ce programme.

Las bibliotecas ofrecen varios otros servicios aparte de prestar libros.

En plus de prêter des livres, les bibliothèques offrent divers services.

Aparte de Pedro, todos estaban de acuerdo con la idea.

À part Pedro, tout le monde était d'accord avec l'idée.

Él se la llevó aparte y le comunicó la noticia.

Il l'a prise à part et lui a annoncé la nouvelle.

Él no posee nada, aparte de la ropa que lleva puesta.

À part les vêtements qu'il a sur le corps, il ne possède rien.

La poesía no tiene ningún objetivo aparte de ser ella misma.

La poésie n'a pas d'autre but qu'elle-même.

No puedo ofrecer nada aparte de sangre, esfuerzo, sudor y lágrimas.

Je ne peux rien offrir d'autre que du sang, des efforts, des larmes et de la sueur.

Aparte de un par de errores, ese es un buen libro.

C'est un bon livre si on excepte quelques erreurs.

Que aparte del sistema reproductivo e incluso desatendiendo esto por un momento,

qu'en dehors de l'appareil reproducteur et même en l'ignorant pour l'instant,

Bromas aparte, deberías ver a un doctor por tu dolor de cabeza.

Sérieusement, tu devrais aller chez le médecin pour tes maux de tête.

No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, penas, lágrimas y sudor.

Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.

Bueno, aparte del hecho de que había un gran agujero en la calle

Eh bien, mis à part le fait qu'il y avait un énorme trou dans la rue

- No había nadie ahí excepto yo.
- No había nadie allí aparte de mí.

Il n'y avait personne ici à part moi.

No tengo nada que ofrecer aparte de sangre, trabajo duro, sudor y lágrimas.

Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.

- Eso es otra cosa.
- Eso es cuestión aparte.
- Eso es un tema diferente.

- C'est une autre affaire.
- Ça, c'est une autre affaire.

Los conquistados siempre se equivocan. La historia no tiene en cuenta nada aparte de su derrota.

Les vaincus ont toujours tort. L'histoire ne considère que leur défaite.

- Yo no sé nada sobre él, además de su nombre.
- No sé nada de él aparte de su nombre.

Je ne connais rien de lui, hormis son nom.

No soy nada. Nunca seré nada. No puedo querer ser nada. Aparte de eso, tengo en mí todos los sueños del mundo.

Je ne suis rien. Jamais je ne serai rien. Je ne puis souhaiter être quoi que soit. Cela dit, je porte en moi tous les rêves du monde.

Reino Unido sólo tiene de unido su nombre, y aparte de Inglaterra, todos los otros miembros se han "unido" a la fuerza.

Le Royaume-Uni n'a d'uni que son nom, et à part l'Angleterre, tous ses autres membres ont été « unis » par la force.

Los Estados Unidos se retiran de Iraq tras ocho años de guerra que no han servido de nada aparte de para destruir un país que estaba en guerra con Irán. Como la naturaleza aborrece el vacío, Irán ocupa ahora su lugar. Parece que no conocen la máxima «el enemigo de mi enemigo es mi amigo» al otro lado del Atlántico...

Les USA se retirent d'Iraq après huit ans de guerre qui n'ont servi à rien à part détruire un pays en guerre avec l'Iran. La nature ayant horreur du vide, l'Iran prend leur place. L'adage « l'ennemi de mon ennemi est mon ami » est apparemment inconnu de l'autre côté de l'Atlantique...

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.