Translation of "Llegaron" in French

0.010 sec.

Examples of using "Llegaron" in a sentence and their french translations:

- Ellos llegaron ayer.
- Ellas llegaron ayer.

- Ils sont arrivés hier.
- Elles sont arrivées hier.

Apenas llegaron.

- Ils viennent juste d'arriver.
- Vous venez juste d'arriver.

- Ellos llegaron a Berlín ayer.
- Ellas llegaron a Berlín ayer.
- Llegaron a Berlín ayer.

- Ils sont arrivés à Berlin hier.
- Elles sont arrivées à Berlin hier.

¿Ya llegaron ellas?

- Sont-ils déjà arrivés ?
- Sont-elles déjà arrivées ?

Las mercancías llegaron ayer.

Les marchandises sont arrivées hier.

Los productos llegaron ilesos.

- Les marchandises arrivèrent intactes.
- Les marchandises sont arrivées intactes.

Ellos llegaron demasiado pronto.

- Ils sont arrivés trop tôt.
- Elles sont arrivées trop tôt.

Llegaron todos menos John.

Tout le monde est arrivé sauf John.

No llegaron a tiempo.

Elles ne sont pas arrivées à temps.

Aparte de John, todos llegaron.

Ils sont tous arrivés, sauf John.

Los muebles nuevos llegaron hoy.

Les nouveaux meubles sont arrivés aujourd'hui.

Casi todos llegaron a tiempo.

Ils arrivèrent presque tous à l'heure.

Llegaron a ser buenos amigos.

- Ils devinrent bon amis.
- Elles devinrent bonnes amies.

Llegaron a Portugal esta mañana.

Ils sont arrivés au Portugal ce matin.

Los parientes llegaron para el rescate.

La famille élargie arrive à la rescousse.

Llegaron al hotel a las cuatro.

Ils arrivèrent à l'hôtel à quatre heures.

- Algunos se retrasaron.
- Algunos llegaron tarde.

Certaines personnes étaient en retard.

Gracias a Dios, por fin llegaron.

Grâce à Dieu, ils finirent par arriver.

- Apenas llegaron.
- Ellos acaban de llegar.

Ils viennent juste d'arriver.

Todos llegaron a clase a tiempo.

Tout le monde est arrivé à l'heure en classe.

Llegaron de Inglaterra hace una semana.

Ils sont arrivés d’Angleterre il y a une semaine.

- Entraron.
- Llegaron.
- Ellas entraron.
- Ellas entraban.

Ils sont entrés.

Llegaron a París al mismo tiempo.

Ils sont arrivés à Paris en même temps.

Ambos llegaron a la misma conclusión.

Ils sont parvenus à la même conclusion.

Llegaron a un acuerdo con el enemigo.

- Ils parvinrent à un accord avec leur ennemi.
- Ils obtinrent un accord avec l'ennemi.

Ellos llegaron a Inglaterra hace una semana.

Ils sont arrivés en Angleterre il y a une semaine.

Cuando llegaron, la película ya había empezado.

Quand ils sont arrivés, le film avait déjà commencé.

Hasta que llegaron a una ciudad llamada Oasis.

jusqu'à atteindre une ville appelée Oasis.

Heródoto dice que nunca llegaron con los amonianos

Hérodote nous raconte qu'ils n'ont jamais atteints les Amoniens

Los primeros pedidos de pruebas llegaron el lunes,

Les premières commandes de preuves sont arrivées lundi,

Primero llegaron los Celtas en el 600 a.C.

- Les Celtes vinrent en premier en l'an 600 avant J.-C.
- D'abord vinrent les Celtes, en 600 avant Jésus-Christ.

Ellos llegaron tarde a causa de la tormenta.

À cause de la tempête, ils sont arrivés en retard.

Ellos llegaron a Osaka a comienzos de mayo.

Ils sont arrivés à Osaka début mai.

Yo ya me había ido cuando ellos llegaron.

J'étais déjà sorti lorsqu'ils arrivèrent.

A las cuatro en punto llegaron al hotel.

Ils arrivèrent à l'hôtel à quatre heures.

Estaba tocando el piano cuando llegaron los invitados.

Elle était en train de jouer du piano lorsque les invités arrivèrent.

Ellos llegaron justo a tiempo para el último tren.

- Ils arrivèrent juste à temps pour le dernier train.
- Elles arrivèrent juste à temps pour le dernier train.

Nuestros ancestros llegaron a este país hace 150 años.

Nos ancêtres arrivèrent dans ce pays il y a 150 ans.

- ¿Vinisteis a la ciudad?
- ¿Llegaron ustedes a la ciudad?

- Êtes-vous arrivés en ville ?
- Êtes-vous arrivées en ville ?

Llegaron a dar a los estudiantes 20 dólares y dicen:

Ils en arrivèrent même à donner 20 dollars et dire :

Sí, llegaron muchos comentarios, pero tu comentario fue completamente diferente.

Oui, tant de commentaires sont venus, mais votre commentaire était complètement différent.

Al fin ellos llegaron a la cima de la montaña.

Ils finirent par atteindre le sommet de la montagne.

Sus hijos, llegaron a Cabo Kennedy para protestar por el lanzamiento.

leurs enfants, sont arrivées à Cape Kennedy pour protester contre le lancement.

Algunos, incluso, casi llegaron a los tres monarcas de la Coalición.

a même presque atteint les trois monarques de la Coalition.

Pero pronto llegaron noticias que volcaron de cabeza completamente la situación.

Mais bientôt, des nouvelles sont arrivées qui ont fait basculer la situation.

llegaron con gran esperanza y poco cambio en su equipaje, en

Ils sont venus avec beaucoup d'espoir et peu de changement dans leurs bagages, à la

Cuando llegaron a la estación, el tren ya se había ido.

Quand ils parvinrent à la gare, le train était déjà parti.

Así es como Scott y sus hombres llegaron al Polo Sur.

C'est comme ça que Scott et ses hommes sont arrivés au pôle Sud.

- Los muebles nuevos llegaron hoy.
- Hoy han llegado los muebles nuevos.

Les nouveaux meubles sont arrivés aujourd'hui.

Y los clientes llegaron a mí, los contratos me cayeron del cielo,

Et les clients sont venus à moi, les contrats me sont tombés du ciel,

Los dos corredores llegaron a la línea de meta al mismo tiempo.

Les deux coureurs ont fini la course en même temps.

Se llegaron a vender más de 1,2 millones de copias de mi libro

Mon livre s'est vendu à plus de 1,2 million d'exemplaires,

Hoy en México llegaron hasta 11 millones de creyentes en el mundo plano

Aujourd'hui au Mexique a atteint jusqu'à 11 millions de croyants dans le monde plat

Hubo algunos insultos y juramentos muy fuertes después de que llegaron estos comentarios

Il y a eu de très grosses insultes et des jurons après ces commentaires

Tras mucha negociación, los dos lados de la disputa llegaron a una solución.

Après moult négociations, les deux parties sont parvenues à un compromis.

¿Habían enviado a dos asistentes a Laon, pero llegaron a Avesnes en el orden contrario?

Deux préposés ont-ils été envoyés à Laon, mais sont-ils arrivés à Avesnes en ordre inverse?

Masséna esperó en las afueras de Lisboa refuerzos que nunca llegaron, mientras la enfermedad y las

Masséna attendait à l'extérieur de Lisbonne des renforts qui ne sont jamais venus, tandis que la maladie et les

Esta vez las críticas llegaron a las personas que se ganaron la vida en la clase media

cette fois, la critique est venue aux gens qui gagnaient leur vie dans la classe moyenne

Según la saga, los noruegos llegaron en 400 barcos y los supervivientes se fueron a casa en

Selon la saga, les Norvégiens sont arrivés à bord de 400 navires et les survivants sont rentrés chez eux en

Llamaba la atención con sus extravagantes uniformes que los cosacos llegaron a admirarlo y gritaron: «¡Oorah! ¡Murat!

dans ses uniformes extravagants que les cosaques vinrent l'admirer en criant «Oorah! Murat!

Lo que más me sorprendió acerca del accidente es lo rápido que llegaron los abogados a la escena.

Ce qui m'a le plus surpris dans cet accident, c'est la rapidité avec laquelle les avocats sont arrivés sur place.

Años de resistencia a la adversidad terminó cuando los conquistadores fueron superados en número por los salvajes, y sus esperanzas -y vidas-, llegaron a un triste final.

Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vie.

Un día, dos charlatanes llamados Guido y Luigi, llegaron a la ciudad diciendo que eran sastres y que podían fabricar la tela más suave, delicada y maravillosa del mundo.

Un jour, deux charlatans du nom de Guido et Luigi arrivèrent à la ville prétendant qu'ils étaient couturiers et pouvaient fabriquer le tissu le plus doux, délicat et merveilleux du monde.

"La guía para idiotas de cómo matar a un tiburón con las manos desnudas" y "las veinte formas de estrangular a un calamar gigante", ambos de Cristóbal Colón, llegaron a convertirse en best sellers.

Les deux livres de Christophe Colomb, "Comment tuer un requin à mains nues pour les nuls" et "Les vingt manières d'étrangler un calmar géant" sont tous deux des best-sellers.

Entrose Sancho por aquellas quebradas de la sierra, dejando a los dos en una por donde corría un pequeño y manso arroyo a quien hacían sombra agradable y fresca otras peñas y algunos árboles que por allí estaban. El calor y el día que allí llegaron era de los del mes de agosto, que por aquellas partes suele ser el ardor muy grande; la hora, las tres de la tarde; todo lo cual hacía al sitio más agradable y que convidase a que en él esperasen la vuelta de Sancho, como lo hicieron.

Sancho s’enfonça dans les gorges de la montagne, laissant ses deux compagnons au milieu d’une étroite vallée, où courait, en murmurant, un petit ruisseau, et que couvraient d’une ombre rafraîchissante de hautes roches et quelques arbres qui croissaient sur leurs flancs. On était alors au mois d’août, temps où, dans ces parages, la chaleur est grande, et il pouvait être trois heures de l’après-midi. Tout cela rendait le site plus agréable, et conviait nos voyageurs à y attendre le retour de Sancho. Ce fut aussi le parti qu’ils prirent.