Translation of "Amanecer" in French

0.005 sec.

Examples of using "Amanecer" in a sentence and their french translations:

Vi el amanecer.

J'ai assisté au lever du soleil.

Nos levantamos al amanecer.

- Nous nous levâmes à l'aube.
- Nous nous sommes levés à l'aube.

Dormí hasta el amanecer.

J'ai dormi jusqu'à l'aube.

¡Bailemos hasta el amanecer!

Dansons jusqu'à l'aube !

Me desperté al amanecer.

- Je me suis réveillé au lever du soleil.
- Je me suis réveillée au lever du soleil.
- Je me réveillai au lever du soleil.

El amanecer está cerca.

L'aube est proche.

Desde ahora hasta el amanecer,

À partir de maintenant jusqu'à l'aurore,

Al amanecer, nos ponemos en movimiento.

Au lever du soleil, on se remet en route.

Con el amanecer, la temperatura sube.

Avec le lever du soleil, la température grimpe.

El teatro solía abrir al amanecer.

Le théâtre ouvrait à l'aube.

Hablamos sin descanso hasta el amanecer.

Nous avons parlé et parlé jusqu'au petit matin.

Como ver un amanecer cuando salía a correr.

Comme un lever de soleil pendant mon footing.

El amanecer es generalmente una señal para levantarse,

Le lever du soleil est le signal pour se lever pour la plupart des gens,

El amanecer ilumina el fondo del arco naranja,

Le lever du soleil illumine le bas de l'arche en orange

Y la primera de muchas antes del amanecer.

La première d'une longue série, jusqu'à l'aube.

Llegando al amanecer al flanco derecho de Napoleón.

arrivant à l'aube sur le flanc droit de Napoléon.

Tom salió a pescar poco antes del amanecer.

Tom est parti pêcher peu avant l'aube.

Muchas veces creí que no vería el próximo amanecer.

À plusieurs reprises, j'ai cru ne pas être capable de survivre jusqu'au lendemain.

Dejaremos eso unas horas y revisaremos antes del amanecer.

On va la laisser quelques heures et on vérifiera avant l'aube.

Lo dejaremos unas horas y revisaremos antes del amanecer.

On va la laisser quelques heures et on vérifiera avant l'aube.

Y fui al pie del paredón antes del amanecer.

et suis allé au pied avant le lever du soleil.

Nos despertamos al amanecer por el silbido del tren.

Nous nous réveillons à l'aube par le sifflement du train.

Nunca antes me había alegrado así con el amanecer.

Je n'ai jamais été aussi heureux avec le lever du soleil.

Hoy en día, me gusta pensar en la esperanza como un amanecer

Ces jours-ci, j'aime à voir ce lever de soleil comme de l'espoir.

El amanecer, con sus dedos rosados, acaricia a la multitud con flores.

L'aube, avec ses doigts roses, caresse la foule de fleurs.

Cuatro días después, en Jena, Lannes abrió al amanecer el principal ataque francés,

Quatre jours plus tard à Iéna, Lannes ouvre la principale attaque française à l'aube,

El amanecer y el atardecer son fenómenos naturales que se repiten todos los días.

Le lever et le coucher du soleil sont des phénomènes naturels qui se répètent tous les jours .

Su propio primo Hjorvard hizo un ataque sorpresa al amanecer en el salón del rey.

Son propre cousin Hjorvard fit une attaque surprise à l'aube sur la salle du roi.

Fuimos a trabajar al amanecer, y dejamos de trabajar entre el atardecer y la oscuridad.

Nous allâmes au travail au lever du soleil, et quittâmes le travail entre le coucher du soleil et la nuit.

Fue una noche fría y húmeda, y estoy cansado. Pero, al amanecer, nos ponemos en movimiento.

La nuit a été froide et humide, et je suis fatigué. Au lever du soleil, on se remet en route.

Cuando niño pasé muchos años en Indonesia y oí el adhan al amanecer y al atardecer.

Enfant, j'ai passé plusieurs années en Indonésie et entendu l'appel de l'adhan à la pointe de l'aube et à la tombée du crépuscule.

Y cada criatura de la Tierra debe encontrar la forma de sobrevivir a la noche. DEL CREPÚSCULO AL AMANECER

Et toutes les créatures de la planète doivent trouver un moyen d'y survivre. DU CRÉPUSCULE À L'AURORE

Al día siguiente, las tropas de Davout lucharon contra un importante asalto al amanecer austríaco ... luego lanzaron su propio

Le lendemain, les troupes de Davout ont combattu un assaut majeur à l'aube de l'Autriche… puis ont lancé leur propre

Me llevé tan bien con el sujeto sentado al lado mío en el pub, que terminamos tomando juntos hasta el amanecer.

Je me suis tellement bien entendu avec le gars assis à côté de moi dans le bar que nous avons bu ensemble jusqu'au petit matin.

Así que puedes imaginar mi sorpresa, al amanecer, cuando una vocecita divertida me despertó. Ella dijo: "Por favor ... ¡Dibuja un corderito!"

Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait: " S'il vous plaît... dessine-moi un mouton ! "

Un soñador es uno que sólo puede hallar su camino a la luz de la luna, y su castigo es que él ve el amanecer antes que el resto del mundo.

Un rêveur est quelqu'un qui peut seulement trouver son chemin au clair de lune, et sa punition est qu'il voit l'aube avant le reste du monde.

Nunca olvides la importancia de un bonito amanecer, o de ver a tus hijos dormir, o del olor de la lluvia. Muchas veces las cosas pequeñas son las que importan realmente en esta vida.

Ne perdez jamais de vue l'importance d'un beau lever de soleil, ou de regarder vos enfants dormir, ou de l'odeur de la pluie. Ce sont souvent les petites choses qui importent vraiment dans la vie.

- La Manera de ver según la Fe es cerrar el Ojo de la Razón: la Luz del Alba se ve con más claridad cuando apagas las Velas.
- Ver a través de la fe significa cerrar los ojos de la razón: la luz del amanecer parece más clara cuando apagas la vela.

La manière de voir par la Foi est de fermer l’Œil de la Raison : la lumière du matin apparaît plus clairement quand on éteint sa bougie.

Y a todos aquellos que nos ven esta noche desde más allá de nuestras costas, desde parlamentos y palacios, para aquellos que se juntan alrededor de las radios en los rincones olvidados de nuestro mundo, nuestras historias son singulares, pero nuestro destino es compartido, y un nuevo amanecer de liderazgo estadounidense está llegando.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.