Translation of "Sube" in French

0.005 sec.

Examples of using "Sube" in a sentence and their french translations:

Sube.

Monte.

sube y baja, sube y baja.

Elle se lève et tombe, se relève et retombe.

Sube las escaleras.

- Monte les escaliers.
- Prenez les escaliers.

Sube al auto.

Rentre dans la voiture.

Sube el volumen.

- Monte le son.
- Augmente le son.
- Montez le son.

Sube estas escaleras.

Monte ces escaliers.

Y siempre sube alto.

Et ça monte toujours haut.

Sube las bolsas arriba.

- Emmenez les bagages à l'étage.
- Emmenez les bagages dans les étages.

Lo que sube debe bajar.

Ce qui monte doit redescendre.

Sube al asiento de atrás.

- Monte dans le siège arrière.
- Montez dans la banquette arrière.
- Mettez-vous dans le siège de derrière.

Cuando un comediante sube al escenario,

Le plus souvent quand un humoriste entre en scène,

Con el amanecer, la temperatura sube.

Avec le lever du soleil, la température grimpe.

Sube, muéstramelo. ¿Te acabamos de molestar?

Montez, montrez-moi. Nous venons de vous déranger?

- Subí al auto.
- Sube al auto.

Rentre dans la voiture.

El precio de la gasolina sube.

Le prix de l'essence augmente.

Ella se sube arriba de la roca.

Elle fait l'ascension du rocher.

La carretera sube en gran pendiente desde ahí.

La route monte à pic à partir d'ici.

Sube un poco el volumen de la radio.

Augmente un peu le volume de la radio.

Sube por aquí. Te llevaré a alguna parte.

Monte, je te conduirai quelque part.

Así que, si el cortisol sube, nuestros estrógenos bajan.

Si le cortisol augmente, vos œstrogènes diminuent.

Así que desempaqueta y sube al techo con él.

Alors déballez-le, sur le toit avec.

Sin importar cuánto coma, ella no sube de peso.

Quoi qu'elle mange, elle ne grossit pas.

- Sube el volumen.
- Suba el volumen.
- Suban el volumen.

- Monte le son.
- Augmente le son.
- Augmentez le son.

Mi tarifa de suscripción ni siquiera sube o baja

mon taux d'opt-in ne va même pas monter ou descendre

Y el agua, que sube de forma paulatina pero imparable.

et de l'eau, qui monte progressivement mais sans arrêt.

12 meses para comenzar a ver tu tráfico realmente sube,

12 mois pour commencer à voir votre trafic monte vraiment,

Según los científicos, la atmósfera sube de temperatura año tras año.

Selon les scientifiques, l'atmosphère se réchauffe d'année en année.

Mientras más alto uno sube, más frío se vuelve el aire.

Plus on monte haut, plus l'air se refroidit.

Si no estás seguro si tu la marca sube o baja

Si vous n'êtes pas sûr si votre la marque monte ou descend

El lodo se vuelve más profundo... ...a medida que sube la marea. 

Cette boue est de plus en profonde, avec la marée qui monte.

Masacre si el nivel del mar sube a dos o diez metros.

massacre si le niveau de la mer monte à deux ou dix mètres.

Al anochecer, la tropa sube a los árboles para evitar a los depredadores.

Au crépuscule, la troupe grimpe dans les arbres pour éviter les prédateurs.

- Sube aquí.
- Subid aquí.
- Suba aquí.
- Suban aquí.
- Ven aquí arriba.
- Venid aquí arriba.

- Grimpe là !
- Approche.
- Approchez.

- Sube un poco el volumen de la radio.
- Ponga la radio un poco más alta.

Augmente un peu le volume de la radio.

- Sin importar cuánto coma, ella no sube de peso.
- Coma lo que coma, ella no engorda.

Quoi qu'elle mange, elle ne grossit pas.

¡Pero yo la quiero! ¡La necesito! ¡Yo muero! Al pensar en estrecharla entre mis brazos me transporta un furor de alegría, ¡y sin embargo la odio, Spendius! ¡Querría pelearme con ella! ¿Qué puedo hacer? Tengo ganas de venderme para convertirme en su esclavo. ¡Tú ya lo has sido! Podías divisarla, ¡háblame de ella! ¿Acaso no es verdad que cada noche sube a la terraza de su palacio? ¡Ah! ¡Las piedras deben de estremecerse bajo sus sandalias y las estrellas deben de inclinarse para verla!

Mais je la veux ! il me la faut ! j’en meurs ! A l’idée de l’étreindre dans mes bras, une fureur de joie m’emporte, et cependant je la hais, Spendius ! je voudrais la battre ! Que faire ? J’ai envie de me vendre pour devenir son esclave. Tu l’as été, toi ! Tu pouvais l’apercevoir : parle-moi d’elle ! Toutes les nuits, n’est-ce pas, elle monte sur la terrasse de son palais ? Ah ! les pierres doivent frémir sous ses sandales et les étoiles se pencher pour la voir ! »