Translation of "Hacia" in French

0.015 sec.

Examples of using "Hacia" in a sentence and their french translations:

- Mirá hacia adelante.
- Mira hacia adelante.
- Mire hacia adelante.
- Miren hacia adelante.

Regarde devant toi.

¿Hacia abajo?

On descend ?

hacia Irak.

en Irak

Puede ir hacia un lado o hacia otro.

Ça peut aller dans une direction, ou une autre.

A veces mirando hacia arriba y hacia afuera,

parfois, nous regardons vers le haut et l'extérieur,

hacia la Luna.

vers la Lune.

hacia territorio desconocido.

On est en territoire inconnu.

Mira hacia adelante.

- Regardez droit devant vous.
- Regarde droit devant toi.
- Regardez droit devant.
- Regarde droit devant.

¡Mira hacia atrás!

- Regarde derrière toi !
- Regarde derrière !

¿Hacia dónde miro?

Où devrais-je regarder ?

Mira hacia aquí.

Regarde ici.

Vamos hacia allá.

- Allons de ce côté.
- Allons-y comme ça.

Mire hacia arriba.

Regardez là-haut.

Vino hacia mí.

Elle est venue à moi.

Fue hacia él.

Elle est allée vers lui.

Tráelo hacia aquí.

Apportez-le ici.

- ¡No mires hacia abajo!
- ¡No miren ustedes hacia abajo!

- Ne regarde pas en bas !
- Ne regardez pas en bas !

- Miren todos hacia el pizarrón.
- ¡Mirad todos hacia la pizarra!

- Veuillez regarder le tableau, tous.
- Regardez tous le tableau noir.

- Lanza tu pistola hacia aquí.
- Avienta tu pistola hacia acá.

- Jetez votre arme ici !
- Jette ton arme ici !

Fue hacia el norte,

Il a continué vers le Nord,

Traigámoslo hacia aquí. Vamos.

On va la remonter. Allez.

De acuerdo. Hacia atrás.

D'accord. Va pour un saut arrière.

Entonces va hacia atrás

donc ça retourne

Ella miró hacia atrás.

Elle regarda derrière.

Corrió hacia la puerta.

Elle a couru vers la porte.

Él miró hacia atrás.

Il regarda derrière lui.

¿Hacia dónde te diriges?

- Où te diriges-tu ?
- Où vous dirigez-vous ?

¿Hacia dónde debería ir?

Quelle direction devrais-je prendre ?

Tom miró hacia arriba.

- Tom a levé les yeux.
- Tom leva les yeux.

Yo miré hacia abajo.

- Je baissai les yeux.
- J'ai baissé les yeux.

Mira hacia el futuro.

Regarde vers l'avenir!

Él partió hacia Tokio.

Il est parti pour Tokyo.

Regresa hacia donde comenzaste.

- Retourne là d'où tu es parti.
- Retourne là où tu as commencé.

Sentimos simpatía hacia ella.

- Nous éprouvions de la compassion à son endroit.
- Nous éprouvions de la compassion envers elle.

Caminé hacia el parque.

J'ai marché en direction du parc.

Sigue hacia la izquierda.

- Restez sur votre gauche.
- Reste sur ta gauche.

¿Puede acercarse hacia mí?

- Pouvez-vous vous rapprocher de moi ?
- Peux-tu te rapprocher de moi ?

¿Puede girarse hacia allá?

- Sais-tu te tourner dans ce sens ?
- Êtes-vous capable de tourner dans ce sens ?

La mayoría de las veces mirando hacia abajo y hacia adentro.

plus souvent, vers le en bas et l'intérieur.

4 hacia adelante, desviándose un poco hacia la derecha Abajo medio

4 en avant, dérive un peu vers la droite Bas une demi-

Yo me decanto más hacia la cooperación que hacia la competitividad.

Je suis plus enclin à la coopération qu'à la compétitivité.

Es porque este árbol está inclinándose hacia la luz, hacia el sol.

C'est parce que cet arbre se dirige vers la lumière, vers le soleil.

hacia el estado de estrés?

voulant rejoindre l'état de stress ?

O viajando hacia el pasado

soit il ressasse le passé

Es cinco kilómetros hacia abajo.

jusqu'à 5 km de profondeur.

Y Yuri mira hacia Moscú,

Yuri observe Moscou,

Se van hacia una lesión.

s'accumulent pour réparer la blessure.

Al dirigirse hacia sus llamadas.

en répondant à leurs appels.

¿Por allí? ¿Hacia esa rocas?

Il est là, du côté des rochers ?

¿Quieren seguir hacia los restos?

Vous voulez continuer vers l'avion ?

¿Por allí? ¿Hacia las rocas?

C'est par là, vers ces rochers ?

Y se filtra hacia abajo.

et s'écoule en suivant la pente.

El tren va hacia Niigata.

Le train se dirige vers Niigata.

Te llamaré hacia las 5.

Je t'appellerai vers 5 heures.

Tendió su mano hacia mí.

Il me tendit la main.

Corriste de vuelta hacia acá.

- Tu es revenu en arrière ici.
- Vous êtes revenu en arrière à ce point.
- Tu es revenu ici en courant.
- Vous êtes revenu ici en courant.
- Vous êtes revenue ici en courant.
- Vous êtes revenus ici en courant.
- Vous êtes revenues ici en courant.

Miré abajo hacia el mar.

Je regardai la mer en dessous.

Llegué aquí hacia las cinco.

Je suis arrivé ici à 5 heures environ.

Mi actitud hacia él cambió.

Mon attitude à son égard a changé.

Miren todos hacia el pizarrón.

Veuillez tous regarder le tableau.

Me levanté hacia las cinco.

Je me suis levé vers cinq heures.

- Al Sur.
- Hacia el sur.

Vers le sud.

Alzó la vista hacia él.

Elle le regarda d'en bas.

No tengo malicia hacia él.

Je n'ai aucune malveillance à son égard.

Él partió ayer hacia América.

Il est parti pour l'Amérique avant-hier.

Él se inclinó hacia mí.

Il se pencha dans ma direction.

Apunté mi cámara hacia ella.

J'ai pointé mon appareil photo sur elle.

Él salió hacia Londres anteayer.

Il partit pour Londres avant-hier.

Ahora, cuando miro hacia atrás,

Avec le recul,

Normalmente camino hacia el colegio.

- Je vais généralement à l'école à pied.
- Généralement, je vais à pied à l'école.
- Je me rends d'habitude à pied à l'école.
- Je vais habituellement à l'école à pied.

Lanza tu pistola hacia aquí.

Jette ton arme par ici.

Él miró hacia el techo.

- Il regarda le plafond.
- Il leva les yeux vers le plafond.

¿Hacia dónde va el colectivo?

Où va ce bus ?

A menos que la máquina vuele hacia adelante y hacia atrás unas cuantas veces

À moins que la machine ne vole plusieurs fois d'avant en arrière

Mira hacia el cielo y observa.

lève-les au ciel et regarde,

Se vuelve hacia el ingeniero coreano

se tourne vers l'ingénieur coréen

Y nos lanzamos hacia lo desconocido,

et sautons dans l'inconnu

Sí, siempre miramos hacia la llama.

Pourtant, c'est toujours la flamme que nous regardons.

O podemos ir hacia esos árboles,

Sinon, on peut monter dans un arbre