Translation of "Abro" in French

0.008 sec.

Examples of using "Abro" in a sentence and their french translations:

Lo cito, abro las comillas.

Je le cite, j'ouvre les guillemets.

Abro un poco las ventanas.

J'ouvre un peu les fenêtres.

¿Le importa si abro la puerta?

Vous voulez bien que j'ouvre la porte ?

¿Te importa si abro la puerta?

Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

¿Te molesta si abro la ventana?

Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?

- ¿No le importa si abro la ventana?
- ¿Te molesta si abro la ventana?
- ¿Puedo abrir la ventana?
- ¿Te molesta si abro la ventana un poco?

- Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Disculpe, ¿le importaría si abro la ventana?

- Veuillez m'excuser mais verriez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Abro las ventanas para disfrutar del aire fresco.

J'ouvre la fenêtre pour profiter de l'air frais.

Abro mi regalo, y ese [inaudible] juego de Nintendo,

J'ai déballé mon cadeau, et ce [inaudible] console Nintendo,

Abro la ventana para poder disfrutar el aire fresco.

Il ouvrait la fenêtre pour pouvoir apprécier l'air frais.

Cuando me levanto por la mañana, abro una lata de 'Red Bull'

Quand je me réveille, j'ouvre une canette de Red Bull

- Perdone, ¿puedo abrir la ventana?
- Disculpe, ¿le importaría si abro la ventana?

- Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Veuillez m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais puis-je ouvrir la fenêtre ?

Abro la puerta y me encuentro a dos chicos de pie uno junto al otro.

J'ouvre la porte et je vois deux garçons qui se tiennent côte à côte.

- Perdone, ¿puedo abrir la ventana?
- Disculpe, ¿le importaría si abro la ventana?
- Disculpe, ¿podría abrir la ventana?

Excusez-moi, mais puis-je ouvrir la fenêtre ?