Translation of "Límites»" in English

0.083 sec.

Examples of using "Límites»" in a sentence and their english translations:

Límites.

limits.

Ella conoce sus límites.

She knows her limitations.

Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo.

The limits of my language mean the limits of my world.

Fijará límites a nuestra actividad.

The declaration will fix the limits of our activity.

Se llama «Generación sin límites»,

And it's called Generation Unlimited

Los límites del mundo conocido.

limits of the known world.

Hay límites para la cima.

are no limits to the top.

La naturaleza no conoce límites.

Nature knows no boundaries.

La ignorancia no tiene límites.

Ignorance has no limits.

Tus límites no me confinan.

Your boundaries don't confine me.

El amor no conoce límites.

Love knows no limits.

- Es importante conocer tus propios límites.
- Es importante que conozcas tus propios límites.

It is important to know your own limitations.

Quizá tengan que redefinir sus límites.

You might have to redefine your boundaries.

Es importante conocer tus propios límites.

It is important to know your own limitations.

La crueldad humana no tiene límites.

Human cruelty has no limits.

Mujeres, su perfidia no conoce límites.

Women, their treachery knows no limits.

La estupidez humana no tiene límites.

Human stupidity knows no limits.

Conocen los límites y las reglas.

They know what the boundaries and the rules are.

Los límites físicos de la comunidad

the physical boundaries of the commune

Yanni respeta los límites de Skura.

Yanni respects Skura's boundaries.

Los límites del planeta están profundamente conectados

The planetary boundaries are all deeply connected,

Generación sin límites es una plataforma abierta,

Gen-U is to be an open platform,

Así como podemos poner límites a otros,

But just as we can put limits on others,

Pero una vida sin límites trae complicaciones.

But a life without limits comes with complications.

La belleza es que rompe los límites.

The beauty is that it breaks boundaries.

Su ansia de poder no tiene límites.

His greed for power knows no bounds.

Y también los límites mentales y emocionales.

and furthermore the mental and emotional boundaries.

A Tom le gusta superar los límites.

Tom likes to push the limits.

La gula de Tom no tiene límites.

Tom's gluttony knows no bounds.

¿Cuáles son los límites del conocimiento humano?

What are the limits of human knowledge?

Marcan los límites frotando su olor a almizcle.

Marking the boundaries by rubbing their musky scent.

Los límites entre ella y yo parecían disolverse.

The boundaries between her and I seemed to dissolve.

Sí ... Hay límites físicos, pero en realidad ... No

Yes ... There are physical limits, but actually ... There

Su amor por el dinero no tiene límites.

Her love of money is without bounds.

- Creo sinceramente que la imaginación humana no tiene límites.
- Creo sinceramente que la imaginación humana carece de límites tangibles.

I strongly believe that human imagination is limitless.

La vida en un oasis urbano tiene sus límites.

Life in an urban oasis has its limits.

El buzo quería probar los límites de su equipo.

The diver wanted to test the limits of his equipment.

Creo sinceramente que la imaginación humana no tiene límites.

I strongly believe that human imagination is limitless.

Pero ¿cómo podemos superar los límites de nuestras mentes?

but how can we overcome the limits of our minds?

Sexo fuera de los límites de relaciones románticas y duraderas.

sex outside the confines of long-term, romantic relationships.

Inhibe su habilidad psicológica para establecer límites y expresar deseos,

it inhibits your psychological ability to set boundaries and express desires,

Intenta superar tus límites fuera de tu zona de confort.

try to push your limits well beyond your comfort zone.

Ante los que todas las diferencias y límites se desdibujan.

which wipes away all our differences and borders between us.

Esos mismos límites que toda mi vida había estado negando

Those very limits I'd spent my whole life denying

"es que el buenismo en este punto tiene sus límites".

"the issue is that the positives in this point have their limits".

- El amor no conoce fronteras.
- El amor no conoce límites.

Love knows no limits.

Mantente dentro de esos límites y siempre estarás a salvo.

Stay inside those boundaries and you will always be safe.

Una caja es una infraestructura para la mente, formada por límites.

A box is a framework for your mind, made of limits.

Pero podemos pensar más allá de los límites de esta caja.

But we can think outside of this box.

Pero no podemos seguir jugando en los límites de la ley

but we can't keep tinkering around the edges of the law

El Callejón de los Tornados no tiene límites "oficiales", pero típicamente

Tornado Alley doesn't have any "official" boundaries but it's typically

Y les dicen que tienen que mantenerse dentro de esos límites,

And they're told to stay inside those boundaries,

¿Cuáles son los límites y zonas de confort que has establecido?

What are the boundaries and comfort zones you have settled in?

Y dentro de estos límites, mientras más luz tengamos, más saludables estaremos.

And within limits, the more light we get, the healthier we are.

Niños de fuerte carácter necesitan claros límites y modelos positivos de comportamiento.

Strong-willed kids need clear boundaries and positive role models.

Yo había empujado lo límites siempre desde que era una pequeña niña.

I had pushed limits ever since I was a little girl.

Tom realmente no vive dentro de los límites de la ciudad de Boston.

Tom doesn't actually live within Boston city limits.

Lo que quiero decir es que hay límites que necesitan ser establecidos y respetados.

What I mean is that there are limits that need to be established and respected.

En 58 B.C.E Caesar comenzó una serie de campañas en Galia que extenderían por siempre los límites

In 58 B.C.E Caesar began a series of campaigns in Gaul that would forever extend the limits

Ha habido un montón de quejas últimamente de que los conductores no respetan los límites de velocidad en el centro de Boston.

There have been a lot of complaints recently about drivers not obeying the speed limits in downtown Boston.

Las artes marciales tienen sus límites; sólo tienes que pensar en Bruce Lee: él era el más fuerte pero no pudo evitar morir.

Martial arts have their limits. You just have to look at Bruce Lee. He was the strongest but he couldn't help dying.

Enumerar cada uno de los árboles por su nombre sería exceder los límites del asunto, pero permítanme nombrar al menos uno: la higuera.

Listing every tree by its name would be overkill, but allow me to name at least one: the fig tree.

Lo llaman un libro de gramática inglesa; yo lo llamo una experiencia ardua, enervante y deprimente que empuja los límites de la paciencia humana.

They call it an English grammar book; I call it an arduous, soul-draining and depressing experience pushing the limits of human patience.

Y Moisés subió. Yahvé dijo a Moisés: Baja y advierte al pueblo que no traspase los límites para ver a Yahvé, porque morirían muchos de ellos.

And when he was gone up thither, he said unto him: Go down, and charge the people; lest they should have a mind to pass the limits to see the Lord, and a very great multitude of them should perish.

No me gusta su forma de conducir, siempre que me lleva a casa rebasa los límites de velocidad. Todavía no me creo que no le hayan puesto ninguna multa.

I don't like the way he drives. He's always going over the speed limit every time he takes me home. I still can't believe he hasn't gotten a ticket yet.

¡La belleza es algo terrible y chocante! Es terrible porque no ha sido comprendida, porque Dios no nos pone nada más que acertijos. Aquí los límites se encuentran y todas las contradicciones existen lado con lado.

Beauty is a terrible and awful thing! It is terrible because it has not been fathomed, for God sets us nothing but riddles. Here the boundaries meet and all contradictions exist side by side.

Hace mucho tiempo y en una ocasión, mencionó que él tenía límites que yo nunca podría cruzar. Ahora que estamos separados, me doy cuenta de que lo que él dijo fue en gran medida una advertencia disfrazada.

He once mentioned a long time ago that he had boundaries that I could never cross. Now that we're apart, I realize what he said was largely a warning in disguise.

La Navidad es el cumpleaños de alguien cuya principal contribución al corazón y mente humanas fue su mensaje de amor universal sin límites. Él trajo al mundo la cosa más valiosa de este mundo y es por eso que la estación de su nacimiento ha ganado un lugar tan íntimo en nuestro corazón.

Christmas is the birthday of one whose chief contribution to the human heart and mind was his message of boundless, universal love. He brought to the world the greatest thing in the world and that is why the season of his birth has won such an intimate place in our heart.

Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.

The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.