Translation of "Naturaleza" in German

0.016 sec.

Examples of using "Naturaleza" in a sentence and their german translations:

- Amo la naturaleza.
- Me encanta la naturaleza.

Ich liebe die Natur.

- La naturaleza es bonita.
- La naturaleza es bella.

Die Natur ist schön.

Amo la naturaleza.

Ich liebe die Natur.

- La naturaleza rechaza el vacío.
- La naturaleza aborrece el vacío.

Ein Vakuum ist der Natur zuwider.

No dañar la naturaleza

die Natur nicht zu schädigen

La naturaleza se limpia

Die Natur reinigt sich

Es inteligente por naturaleza.

Er ist von Natur aus intelligent.

Soy optimista por naturaleza.

Ich bin von Natur aus Optimist.

Es la naturaleza humana.

Das liegt in der Natur des Menschen.

La naturaleza es cruel.

Die Natur ist grausam.

- La naturaleza está llena de misterios.
- La naturaleza está llena de secretos.

Die Natur ist voller Geheimnisse.

Es regenerativo, como la naturaleza,

Es regeneriert sich selbst wie die Natur,

La naturaleza siempre se renueva

Die Natur erneuert sich immer wieder

Es irrespetuoso con la naturaleza.

Es ist respektos der Natur gegenüber.

Helen es optimista por naturaleza.

Helen ist von Natur aus Optimistin.

La naturaleza determina al clima.

Die Natur bestimmt das Klima.

La naturaleza rechaza el vacío.

Ein Vakuum ist der Natur zuwider.

Ella es curiosa por naturaleza.

Sie ist von Natur aus neugierig.

La naturaleza no conoce límites.

Die Natur kennt keine Grenzen.

Amo la naturaleza en Noruega.

Ich liebe die norwegische Natur.

Yo soy de naturaleza suspicaz.

Ich bin von Natur aus misstrauisch.

El es infiel por naturaleza.

Mein Freund hat einen Hang zum Fremdgehen.

La naturaleza aborrece el vacío.

Ein Vakuum ist der Natur zuwider.

- El hombre es parte de la naturaleza.
- El hombre forma parte de la naturaleza.

Der Mensch ist ein Teil der Natur.

Y cualquier planta en la naturaleza

und jede Pflanze in der Natur

Tengo el pelo rizado por naturaleza.

Ich habe naturgelockte Haare.

La naturaleza está llena de secretos.

Die Natur ist voller Geheimnisse.

A Tom le gusta la naturaleza.

Tom mag die Natur.

El hábito es una segunda naturaleza.

Die Gewohnheit ist eine zweite Natur.

¿Podríais sobrevivir solos en la naturaleza?

Könntet ihr allein in der Wildnis überleben?

George es muy sincero por naturaleza.

George ist von Natur aus sehr ehrlich.

La naturaleza es su propio doctor.

Sein Arzt ist die Natur.

El hombre es flojo por naturaleza.

Der Mensch ist von Natur faul.

El mono es inteligente por naturaleza.

Affen sind von Natur aus intelligent.

La naturaleza está llena de misterios.

Die Natur ist voller Geheimnisse.

La naturaleza es hermosa en primavera.

Die Natur ist im Frühling wunderschön.

- La vida está llena de misterios.
- La naturaleza está llena de misterio.
- La naturaleza está llena de misterios.
- La naturaleza está llena de secretos.

- Die Natur ist voller Geheimnisse.
- Das Leben ist voller Geheimnisse.

Y sin separación entre economía y naturaleza.

und keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Natur.

Sabe que no son asesinos por naturaleza.

weiß er, dass sie nicht geborene Killer sind.

Dejemos que la naturaleza haga lo suyo.

Lassen wir die Natur die Arbeit machen.

Sobrevivir en la naturaleza requiere tener recursos,

Will man in der Wildnis überleben, muss man erfinderisch sein.

Es tan importante para la naturaleza que

Es ist so wichtig für die Natur, dass es

En la naturaleza no hay nada inútil.

Es gibt nichts Unnützes in der Natur.

Él es por naturaleza una persona generosa.

Er ist von Natur aus ein großzügiger Mensch.

Todos los hombres se odian por naturaleza.

Alle Menschen hassen sich von Natur aus gegenseitig.

La naturaleza es una ciudad mágica petrificada.

Die Natur ist eine versteinerte Zauberstadt.

Es muy difícil ganarle a la naturaleza.

Es ist sehr schwierig, die Natur zu besiegen.

El hombre es parte de la naturaleza.

Menschen sind Teil der Natur.

A los dos nos gusta la naturaleza.

Wir mögen beide die Natur.

La naturaleza no hace nada en vano.

Die Natur macht nichts vergeblich.

La naturaleza nunca rompe sus propias leyes.

Die Natur bricht niemals ihre Gesetze.

Hasta el cáncer era de una naturaleza extrema.

Selbst mein Krebs war extrem.

Que es la naturaleza de la paz interior.

das wahre Wesen des inneren Friedens.

La naturaleza se nos revela de formas únicas

Die Natur offenbart sich uns auf einzigartiger Weise,

A veces, en la naturaleza, hay giros inesperados.

In der Natur können die Dinge manchmal eine unerwartete Wendung nehmen.

Nuestra buena naturaleza fue frustrada por varias fuerzas,

Unser gute Wesensart wird von mehreren Kräften gestört,

Esos animales no pueden vivir en la naturaleza

Diese Tiere können nicht in der Natur leben

Según el chamanismo, la naturaleza es muy importante.

Nach dem Schamanismus ist die Natur sehr wichtig

La naturaleza es como un coche sin conductor.

Die Natur ist wie ein selbstfahrendes Auto.

El equilibro de la naturaleza es muy frágil.

Das Gleichgewicht der Natur ist sehr zerbrechlich.

Estamos sujetos a las leyes de la naturaleza.

Wir sind den Naturgesetzen unterworfen.

La naturaleza la invistió con ingenio y belleza.

Sie wurde von der Natur mit Schönheit und Verstand gesegnet.

Los japoneses viven en armonía con la naturaleza.

Die Japaner leben in Harmonie mit der Natur.

La naturaleza de las cosas acostumbra quedarse oculta.

Das Wesen der Dinge hat die Angewohnheit, sich zu verbergen.

El hombre es un animal social por naturaleza.

Der Mensch ist von Natur aus ein soziales Tier.

Los seres humanos son impotentes ante la naturaleza.

Menschen sind angesichts der Natur machtlos.

A la naturaleza sólo se la domina obedeciéndola.

- Wer die Natur beherrschen will, muss zuerst lernen, ihr zu gehorchen.
- Wer der Natur nicht gehorcht, kann sie nicht beherrschen.

Tom quiere pasar más tiempo en la naturaleza.

Tom will mehr Zeit in der Natur verbringen.

Respecto a la naturaleza aislante del término talla extra.

vom isolierenden Wesen des Wortes "Übergröße".

Pero como todo en la naturaleza, tiene su lugar.

hat aber, wie alles in der Natur, seinen Platz.

Fue una mala idea. No luchen con la naturaleza.

Das war eine schlechte Wahl. Versuche nie, gegen die Natur anzukämpfen.

El secreto de su éxito es su naturaleza perezosa.

Ihr Erfolgsgeheimnis ist ihre Faulheit.

[Mujica] Mi admiración por la naturaleza es tan grande...

Die Natur erfüllt mich mit solcher Ehrfurcht,

Hay dos cosas que siempre recuerdo en la naturaleza.

In der Wildnis sind zwei Dinge besonders wichtig.

Proporciona de las frutas que encuentra en la naturaleza.

Bietet aus Früchten, die es in der Natur findet