Translation of "Juicio" in English

0.007 sec.

Examples of using "Juicio" in a sentence and their english translations:

Hubo un juicio.

There was a trial.

Requiere juicio y riesgo.

It requires judgment and risk.

Emití un juicio precipitado.

I made a snap judgment.

El juicio tomó muchos años.

The trial took many years

juicio nunca estuvo en duda.

trial was never in doubt.

El juicio contra los responsables

The trial against those responsible

Lo dejo a su juicio.

I will leave it to your judgement.

Las hormonas corrompen el juicio.

Hormones impair one's judgment.

Emití un juicio a conciencia.

I made a judgment call.

Es un error de juicio.

It's an error in judgment.

El juicio continuará el lunes.

The trial will continue Monday.

El juicio duró cinco días.

The trial lasted five days.

Tal vez todavía comemos. Yo juicio

maybe we still eat. I trial

La codicia ha nublado su juicio.

Greed seems to have blinded his good judgement.

Me duela la muela del juicio.

My wisdom tooth hurts.

Dejo ese asunto a su juicio.

I leave the matter to your judgement.

El juicio fue en su contra.

The judgement went against him.

Esta chica tiene muy buen juicio.

This girl has very good judgment.

Tom no testificó durante el juicio.

Tom didn't testify during the trial.

Porque cuando lo hacemos nuestro juicio disminuye.

Because when we do, our judgment is impaired.

Se le hizo juicio político a Nixon,

the impeachment investigation of Nixon,

Me está saliendo una muela del juicio.

- My wisdom teeth are coming in.
- I'm getting my wisdom tooth.
- One of my wisdom teeth is coming in.

El juicio no está abierto al público.

The trial is not open to the public.

El juicio salió en contra del gobierno.

The judgement went against the government.

Nadie en su sano juicio haría esto.

No one in their right mind would do this.

No estás en tu sano juicio tú.

You're not in your right mind, you.

Que desvía nuestro pensamiento de cualquier juicio correcto.

that leads our thinking away from a correct judgment.

juicio de muchos años contado en la película

years-long trial told in the film

Me duele la muela del juicio superior derecha.

My upper right wisdom tooth hurts.

Él pronunció su juicio sobre tal comportamiento vehemente.

He pronounced his judgment over such vehement behaviour.

¿Has sido testigo alguna vez en un juicio?

Have you ever been a witness in a court case?

El juicio de Tom se reanuda el lunes.

Tom's trial resumes Monday.

El ladrón acusado ahora está en un juicio.

The accused thief is on trial now.

Le sacaron las muelas del juicio a Brian.

Brian got his wisdom teeth out.

El juicio de Tom podría durar una semana.

Tom's trial could last a week.

Hombres a cuyo juicio no somos lo bastante femeninas.

Men who judge us to be not femme enough.

La pérdida de juicio por el alcohol o drogas

Because judgment impaired due to alcohol or drugs

No utilicen un juicio pobre para pedir su financiamiento.

And don't use poor judgment in your funding ask.

Y también voy a sacarles la muela del juicio,

and I'm also going to take out your wisdom teeth,

Para emitir un juicio razonable, hay que estar capacitado.

To make good judgments, one must have a sound mind.

¿Por qué traería esto a juicio después de tantos meses?

Why would I only bring something to court months after it had happened?

Hoy, el juicio y la vergüenza rodean un tema diferente.

Today, judgment and shame surround a different issue.

Así que el día del juicio final no puede romperse.

so doomsday may not break.

Sin duda, Napoleón siguió respetando el juicio militar de Macdonald.

Napoleon certainly continued to respect Macdonald’s military judgement.

La verdad finalmente salió a la luz durante su juicio.

The truth finally came out at his trial.

A este señor nadie le pone en tela de juicio.

He's never questioned.

Sami fue llevado a juicio por el rapto de Layla.

Sami went to trial for Layla's abduction.

El testigo no parecía estar nervioso cuando testificó en el juicio.

The witness did not seem nervous when he spoke at the trial.

Vamos a tener que quitarle las muelas del juicio. Ahora mismo.

We're going to have to remove your wisdom teeth. Right now.

La información contradictoria podría hacer que se convirtiera en un juicio correcto.

this contradicting information could turn a wrong into a right judgment.

Mi abuelo todavía está en su sano juicio y en sana salud.

My grandfather is still sound in mind and body.

- No quiero terminar en un juicio.
- No quiero terminar en la corte.

I don't want to end up in court.

En su informe al nuevo Primer Cónsul de Francia, Napoleón Bonaparte, Masséna escribió, "para juicio

In his report to France’s new First Consul, Napoleon Bonaparte, Masséna wrote, "for judgment

- No he perdido el juicio.
- No he perdido la chaveta.
- No me he vuelto majara.

I haven't lost my mind.

Vigilio fue a juicio y demandó justicia al emperador frente aquellos que le habían robado.

Virgilius went to court, and demanded justice from the emperor against the men who had robbed him.

Durante el juicio, el acusado tomó el arma del oficial de seguridad y disparó al juez.

The defendant was about to stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.

La vida es breve; el arte, largo; la ocasión, fugaz; la experiencia, engañosa; el juicio, difícil.

Life is short, and Art long; the crisis fleeting; experience perilous, and decision difficult.

En el paÌs, nadie en su sano juicio se atreverÌa a invadirles. Ahora mismo, hay pocos lugares

in the country, no one canny will dare to invade'em. Now, there are almost none

- ¿Has perdido la cabeza?
- ¿Se te ha ido la olla?
- ¿Te has vuelto loco?
- ¿Has perdido el juicio?

- Have you gone nuts?
- Have you gone off your rocker?
- Have you lost your mind?

Su Señoría, mientras que este caso está marcado para juicio, de hecho, al acusado le gustaría aceptar un acuerdo.

Your Honor, while this case is marked for trial, in fact, the defendant would like to accept a plea.

- ¿Has perdido la cabeza?
- ¿Se te ha ido la olla?
- ¿Te has vuelto loco?
- ¿Te has vuelto loca?
- ¿Habéis perdido la cabeza?
- ¿Habéis perdido el juicio?
- ¿Os habéis vuelto locos?
- ¿Os habéis vuelto locas?
- ¿Has perdido el juicio?
- ¿Es que se os ha ido la cabeza?

- Have you lost your reason?
- Have you lost your mind?

Pero sí confió en el juicio de Desaix y le dio a Davout un mando en su ejército, con destino a Egipto.

But he did trust Desaix’s judgement, and gave  Davout a command in his army, bound for Egypt.

Tom se sintió aliviado de que el jurado en el juicio de Mary dio un veredicto de absolución sobre todos los cargos.

Tom was relieved that the jury in Mary's trial brought in a verdict of acquittal on all charges.

- Tom perdió la calma y le pegó a Konrad en el rostro.
- Tom perdió el juicio y le pegó a Konrad en el rostro.

Tom lost his temper and hit Konrad in the face.

Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.

Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.

La filosofía nos enseña sentirnos inseguros acerca de las cosas que nos parezcan evidentes por sí solas. Por otro lado, la propaganda nos enseña a aceptar por evidentes asuntos los cuales sería razonable someter a nuestro juicio o poner en duda.

Philosophy teaches us to feel uncertain about the things that seem to us self-evident. Propaganda, on the other hand, teaches us to accept as self-evident matters about which it would be reasonable to suspend our judgment or to feel doubt.