Translation of "Dejo" in English

0.009 sec.

Examples of using "Dejo" in a sentence and their english translations:

Te lo dejo.

You can have it.

Los dejo reflexionar, ¡listo!

I'll let you think about it.

Te dejo la discrecion

I leave the discretion to you

Te dejo la decisión

I leave the decision to you

Dejo entrar al gato.

I let the cat in.

- Me rindo.
- Lo dejo.

- I give up.
- I surrender.
- I give up!

¡No te dejo fumar!

I forbid you to smoke.

Recién dejo de fumar.

I have recently given up smoking.

Yo te dejo ganar.

I let you win.

¿Dejo la luz encendida?

Do you want me to leave the light on?

- Dimito.
- Renuncié.
- Lo dejo.

I quit.

Dejo los libros aquí.

- I am leaving the books here.
- I'm leaving the books here.

- Yo lo estoy dejando a ti.
- Te lo dejo a ti.
- Te lo dejo.
- Lo dejo para ti.

I'm leaving it to you.

- Dejo a mi perro dormir dentro.
- Dejo que mi perro duerma dentro.

I let my dog sleep inside.

Te dejo a ti decidir

I leave it up to you to decide

Lo dejo a su juicio.

I will leave it to your judgement.

No dejo que me afecte.

I don't let it bother me.

Te lo dejo a ti.

- I'll leave that to you.
- I leave it up to you.
- I leave that to you.
- I leave it to you.

"Señor, no le dejo hablar ahora.

"Sir, I'm not letting you speak right now.

- He terminado.
- Estoy acabado.
- Lo dejo.

- I'm through.
- I'm done.

Dejo ese asunto a su juicio.

I leave the matter to your judgement.

Nunca dejo pasar una fecha límite.

I always keep my deadlines.

Te dejo la decisión a ti.

I'll leave it up to you.

Dejo la empresa en buenas manos.

I'm leaving the business in good hands.

Si lo necesitas, te lo dejo.

If you need it, I'll lend you it.

Encima que lo dejo cruzar, y nada".

I let him cross and he says nothing”.

De modo que no dejo de aprender

So what I'm learning more and more

Así que dejo de tomar bebidas energéticas,

and so I let go of the energy drinks,

Así que les dejo con algunas preguntas.

So I'll leave you with some questions.

Lo digo y dejo caer las fichas.

I say it and let the chips fall.

Os dejo que os ocupéis del resto.

I'll leave the rest to you.

No sería correcto si te dejo copiarme.

It wouldn't be right for me to let you copy my work.

Dejo a mi hijo a tu cuidado.

I commit my son to your care.

Eso se lo dejo a su imaginación.

I'll leave this to your imagination.

No dejo de rezar por su felicidad.

I pray for your happiness from the bottom of my heart.

Si necesitas un lápiz, te lo dejo.

If you need a pen, I'll lend you one.

Si quieres este bolígrafo, te lo dejo.

- If you want this pen, I will lend it to you.
- If you want this pen, I'll lend it to you.

Los colores se los dejo a su elección.

I leave the colors all up to you.

Siempre dejo mi habitación lo más ordenada posible.

I always keep my room as tidy as I can.

Dejo que mi hermana use mi ordenador nuevo.

I let my sister use my new computer.

Dejo la ciudad por un par de días.

- I am leaving town for a few days.
- I'm leaving town for a few days.

Normalmente no dejo que las personas me mangoneen.

I usually don't allow people to boss me around.

- Yo los dejo ir.
- Yo los dejé ir.

I let them go.

- Casi me rindo.
- Casi cedo.
- Casi lo dejo.

I almost gave up.

- Yo lo dejo caer.
- Yo lo dejé caer.

I let it fall.

No dejo de admirarme ante tu coche nuevo.

I cannot help admiring your new car.

- Yo te lo presto.
- Yo te lo dejo.

I'll lend it to you.

Dejo en tus manos qué curso de acción tomar.

I leave it in your hands what course of action to take.

Nunca dejo que nadie más alimente a mi perro.

I never let anyone else feed my dog.

Yo dejo mi martillo en la caja de herramientas.

I keep my hammer in the toolbox.

- Me voy.
- Estoy saliendo.
- Lo dejo.
- Yo me voy.

- I'm leaving.
- I am leaving.

Te dejo jugar otras dos horas y nada más.

I'll let you play two hours more and then that's it.

Tom le dejo irse a casa temprano a Mary.

Tom allowed Mary to go home early.

¿Por qué nunca dejo de recordar que te olvidé?

Why is it that I never stop remembering that I forgot you?

Cuando se presenta una oportunidad favorable, no la dejo pasar.

When a good opportunity presents itself, I don't let it pass.

Sólo te dejo la cámara si tienes cuidado con ella.

You may only borrow my camera if you are careful with it.

Lo juro, John. A partir de hoy dejo de fumar.

I swear, John. As of today, I quit smoking.

- Yo dejo a Tom ganar.
- Yo dejé a Tom ganar.

I let Tom win.

Te dejo mi número de teléfono por si quieres llamarme.

I'll leave my number in case you want to call me.

Lo siento, no dejo entrar a gente que no conozco.

- I'm sorry, I don't buzz in people I don't know.
- I'm sorry, I don't let in people I don't know.

Dejo mi computadora prendida incluso cuando no estoy en casa.

I leave computer on, even when I'm out.

El discurso de despedida de Jane nos dejo muy tristes.

Jane's farewell speech made us very sad.

Yo nunca dejo pasar la oportunidad de comer comida italiana.

I never miss the opportunity to eat Italian food.

Pero bueno, vamos a hacer una cosa, yo ya los dejo.

But hey, let's do one thing and I leave.

Te dejo que vayas, con tal de que no vuelvas tarde.

I'm letting you leave, provided that you do not come back late.

No dejo las puertas abiertas porque hay animales en mi barrio.

I don't leave the doors open, because there are animals in my neighborhood.

Si dejo de estar en contacto, informen a la policía, ¿vale?

If I drop out of contact, let the police know, OK?

Que siempre dejo en mi mesita de noche la noche anterior,

which I always leave on my bedside table the night before,

Necesito ayuda, otra vez dejo un comenta, estamos aquí para ayudar.

Need help, again leave a comment, we're here to help.

- Te dejaré el resto a ti.
- Te dejo el resto a ti.

I'll leave the rest to you.

Dejo a mis hijos en la escuela antes de ir a trabajar.

I drop off my children at school every morning before going to work.

Es la primera vez que dejo mi coche sin cerrar las puertas.

This is the first time I've ever left my car without locking its doors.

No te hagas el listo conmigo o te dejo el ojo morado.

Don't get smart with me, or you'll get a black eye!

Napoleón dejo París en junio 12, y llegó a Avesnes en junio 13.

Napoleon left Paris on June 12, and arrived in Avesnes on June 13.

- He dejado entrar al gato.
- Dejo entrar al gato.
- Dejé entrar al gato.

I let the cat in.

Tenues rayos de sol en mis párpados, un dejo gentil tiñe la habitación.

Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.

Te dejo ir en esta ocasión, pero no quiero verte robando de nuevo.

I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.

Y fue en esta etapa que él dejo Beroia y comenzó su marcha hacia

And it was at this stage that he left Beroia and began his march towards

Más complicado que todo esto. Y por eso, os dejo con esta pregunta ¿Creéis

more complicated than all this. And for that, I leave you with this question Do you think

No os podéis perder nuestro canal hermano en inglés, os dejo el link aquí.

you you can not lose our sister channel English, I leave the link here.

Nunca dejo de recordar mis días felices en el campo cuando veo esta foto.

I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.