Translation of "Hubiera" in English

0.014 sec.

Examples of using "Hubiera" in a sentence and their english translations:

Me hubiera gustado que hubiera sido antes,

- which I wish it had occurred to me earlier,

- Me hubiera gustado eso.
- Me hubiera agradado.

- I would've liked that.
- I would have liked that.

¿Qué hubiera dicho él si hubiera estado aquí?

If he were here, what would he say?

Si él hubiera tenido tiempo, nos hubiera visitado.

- If he had had time, he would have visited us.
- If he'd had time, he would have visited us.

Yo hubiera esperado.

- I would've waited.
- I would have waited.

Si hubiera probado una vez más, hubiera tenido éxito.

Had he tried it once more, he would have succeeded in it.

- Ojalá lo hubiera sabido.
- Ojalá lo hubiera sabido yo.

- I wish I had known.
- I wish that I had known.

Si él hubiera recibido su consejo, él hubiera tenido éxito.

If he had heard her advice, he would have succeeded.

- Ojalá la hubiera conocido.
- Ojalá me hubiera encontrado con ella.

I wish I'd met her.

Si hubiera sabido la dirección de él, le hubiera escrito.

Had I known his address, I would have written to him.

- Ojalá hubiera estado allí contigo.
- Ojalá hubiera estado ahí contigo.

I wish I had been there with you.

- Ojalá hubiera sabido hablar francés.
- Me hubiera gustado saber francés.

I wish I could have spoken French.

- Si hubiera sabido que estabas enfermo, te hubiera visitado en el hospital.
- Si hubiera sabido que estabas enferma, te hubiera visitado en el hospital.

If I had known that you were sick, I would have visited you at the hospital.

¿Y si hubiera podido?

What if I could have?

Me hubiera encantado operarla.

I'd love to operate on her.

Si no hubiera vacunas.

if there were no vaccinations.

Si solo hubiera venido.

If only he had come.

Ojalá la hubiera visto.

I wish I had seen her.

¡Ojalá lo hubiera sabido!

- I wish I had known it!
- If only I had known it!

¿Y si hubiera sobrevivido?

- What if he lived?
- What if she lived?

Si Amy hubiera planeado para que la cita hubiera ido bien,

If Amy had planned for her date to go well,

Si hubiera tenido cuidado, entonces el terrible accidente no hubiera ocurrido.

If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.

- Desearía que ella hubiera venido anoche.
- Ojalá ella hubiera venido anoche.

I wish she had come last night.

Lo hubiera hecho yo solo si Tom no hubiera estado allí.

- I would've done it by myself if Tom hadn't been there.
- I would have done it by myself if Tom hadn't been there.

Yo lo hubiera hecho por Tom si hubiera tenido más tiempo.

- I'd have done that for Tom if I'd had more time.
- I would've done that for Tom if I'd had more time.
- I would have done that for Tom if I'd had more time.

Ella no se hubiera casado con él si lo hubiera conocido mejor.

She wouldn't have married him if she had known him better.

Si me hubiera ido un poquito antes hubiera pescado el último tren.

- If I had left a little earlier, I would have caught the last train.
- If I'd left a little earlier, I would've caught the last train.
- If I'd left a little earlier, I would have caught the last train.

Si el clima hubiera estado bien ayer, él hubiera ido al zoológico.

- If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo.
- If the weather had been nice yesterday, we would've gone to the zoo.

Si hubiera sabido que estabas enfermo, te hubiera visitado en el hospital.

If I had known that you were sick, I would have visited you at the hospital.

Si hubiera sabido que estabas enferma, te hubiera visitado en el hospital.

If I had known that you were sick, I would have visited you at the hospital.

Tom quizá se hubiera comido el estofado si hubiera estado menos salado.

Tom might have eaten the stew if it had been less salty.

Si hubiera sabido lo que pretendía, puede que hubiera evitado esta debacle.

Had I but known what she intended, I might have forestalled this debacle.

- Sin tu consejo, hubiera suspendido.
- Sin tu consejo, no lo hubiera logrado.

- Without your advice, I would have failed.
- Without your advice, I would've failed.

- Con un poco más de esfuerzo él lo hubiera conseguido.
- Si se hubiera esforzado un poco más, hubiera tenido éxito.

With a little more effort, he would have succeeded.

Si Sarah lo hubiera hecho,

And if Sarah had done all that,

Y si les hubiera dicho:

And if I said,

Como si hubiera una maldición

as if there is a curse

Los demás, si los hubiera,

The others, if there were any,

Ojalá hubiera seguido tu consejo.

If only I had taken your advice.

Ojalá ella hubiera venido anoche.

I wish she had come last night.

Sin su ayuda hubiera fracasado.

- Had it not been for his help, I should have failed.
- If it hadn't been for his help, I'd have failed.

Ojalá él hubiera estado allí.

If only he had been there.

¡Si lo hubiera sabido antes!

If I had only known before!

Ojalá hubiera comprado ese bolso.

I wish I'd bought this bag.

Ojalá hubiera sido un pájaro.

I wish I had been a bird.

Ojalá hubiera estado contigo entonces.

I wish I had been with you then.

Ojalá hubiera sabido hablar francés.

- I wish I could have spoken French.
- I wish I knew how to speak French.
- I wish that I could speak French.
- I wish I could've spoken French.

Sin tu consejo, hubiera suspendido.

- Without your advice, I would have failed.
- Without your advice, I would've failed.

Ojalá hubiera traído un paraguas.

- I wish I'd brought an umbrella with me.
- I should have brought an umbrella.
- I should've brought an umbrella.

¿Eso se hubiera hecho mejor?

Would that have made it better?

A nadie le hubiera importado.

- No one would've cared.
- No one would have cared.

Ojalá no me hubiera casado.

- I wish I hadn't gotten married.
- I wish that I hadn't gotten married.

Me hubiera ofrecido de voluntario.

- I would've volunteered.
- I would have volunteered.

¡Ojalá lo hubiera sabido él!

If only he had known!

Con Tom hubiera sido distinto.

With Tom, it would've been different.

Ojalá hubiera hecho esto antes.

- I wish I had done this earlier.
- I wish I'd done this earlier.

Ojalá hubiera escuchado tu consejo.

I wish I had listened to your advice.

¡Ojalá hubiera tenido yo tiempo!

I wish I had time!

Tom negó que hubiera ocurrido.

Tom denied that it had ever happened.

Ojalá no hubiera bebido tanto.

- I wish I hadn't drunk so much.
- I wish that I hadn't drunk so much.

Yo jamás hubiera hecho eso.

- I never would've done that.
- I would've never done that.
- I would never have done that.

Fue un plan magnífico y probablemente hubiera funcionado si no hubiera estado contra

It was a magnificent plan and it probably would have worked if he wasn’t up against

Si no hubiera sido por tu impermeable, me hubiera calado hasta los huesos.

If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.

- Él lucía como si hubiera estado enfermo.
- Parecía como si hubiera estado enfermo.

He looked as if he had been ill.

- Ojalá mi padre hubiera vivido mucho más.
- Ojalá mi padre hubiera vivido más.

I wish my father had lived longer.

- Ojalá me hubiera casado con otro hombre.
- Ojalá me hubiera casado con otro.

I wish I'd married another man.

Si él no hubiera muerto tan pronto, se hubiera convertido en un gran científico.

If he had not died so young, he would have become a great scientist.

hubiera empezado a vestirse más femeninamente,

might have started dressing more typically female,

No hubiera creído que fuera posible

I wouldn’t have believed it was possible

"Si el bote hubiera volcado realmente,

if the boat had really tipped flipped over --

Me hubiera venido bien un aliado.

And I could have used an ally.

Oh, mira, no hubiera pensado eso.

Oh, look, I wouldn't have thought that.

Uno hubiera visto en cualquier lugar.

one would have ever seen anywhere.

Si hubiera trabajado mucho, habría ganado.

Had he worked harder, he could have succeeded.

Hubiera deseado que me lo dijeras.

I wish you had told me that.

Sin su consejo, él hubiera fracasado.

Without her advice, he would have failed.

Si hubiera miedo, haría que falláramos.

If there be fear, it would cause failure.

Ojalá me hubiera casado con ella.

I wish I had got married to her.

Si tan solo no hubiera pruebas.

- I wish there were no examination.
- If only there were no tests.

Mejor hubiera ido al concierto anoche.

I'd rather have gone to the concert last night.

Ojalá hubiera más gente como tú.

I wish there were more people like you.

¿Qué crees que Tom hubiera dicho?

- What do you think Tom would've said?
- What do you think Tom would have said?

Actúa como si no hubiera nada.

Pretend nothing's going on.