Translation of "Dejaré" in English

0.007 sec.

Examples of using "Dejaré" in a sentence and their english translations:

- Te dejaré decidir.
- Lo dejaré a tu elección.

I'll leave it up to you.

- Pararé.
- Lo dejaré.

I'll stop.

Te dejaré decidir.

I'll let you decide.

Nunca te dejaré.

I'll never leave you.

Dejaré la escuela.

I shall leave school.

Te dejaré elegir.

- I will let you choose.
- I'll let you choose.

La dejaré ir.

I will let her go.

- No dejaré que lo hagas.
- No te dejaré hacerlo.

- I will not let you do it.
- I won't let you do that.
- I won't allow you to do that.

- Te dejaré ver eso.
- Te dejaré que veas eso.

I shall let you see that.

No te dejaré pasar.

I will not let you pass.

No te dejaré escapar.

I won't let you escape.

Te dejaré en paz.

- I'll leave you alone.
- I will leave you alone.

No dejaré que suceda.

I'd never let that happen.

Dejaré ir a Tom.

I'll let Tom go.

No te dejaré atrás.

I won't leave you behind.

No te dejaré ir.

I won't let you leave.

- Te dejaré quedarte una noche.
- Dejaré que te quedes una noche.

I'll let you stay one night.

Les dejaré con esta reflexión.

I'll leave you with this thought.

Dejaré eso para más adelante.

I'll take a rain check on that.

Te dejaré en la estación.

I'll drop you off at the station.

Te lo dejaré a ti.

I'll leave that to you.

Dejaré de fumar para siempre.

I will quit smoking for good.

Te dejaré quedarte una noche.

I'll put you up for the night.

Está bien, te dejaré sola.

OK, I'll leave you alone.

- Te dejaré libre.
- Te liberaré.

I'll set you free.

No dejaré esta casa voluntariamente.

I won't leave this house voluntarily.

Te dejaré volver al trabajo.

I'll let you get back to work.

No dejaré que me chantajeen.

I won't be blackmailed.

Os lo dejaré a vosotros.

I'll leave it up to you.

Nunca te dejaré de querer.

I'll never stop loving you.

Lo dejaré a tu elección.

I'll leave it up to you.

Te dejaré subir a bordo.

I'll let you come aboard.

Dejaré mi trabajo, crearé mi empresa,

I'm going to quit my job, create my company,

Dejaré que te quedes una noche.

I'll let you stay one night.

No significa que dejaré de hacerlo.

- That doesn't mean that I'll stop doing it.
- That doesn't mean that I will stop doing it.

Te lo dejaré todo a ti.

I'll leave everything to you.

No dejaré que nadie te lastime.

- I won't let anyone hurt you.
- I won't let anybody hurt you.

No te preocupes. Nunca te dejaré.

Don't worry. I'll never leave you.

No dejaré que nada te suceda.

I won't let anything happen to you.

Por esta vez lo dejaré pasar.

- You're off the hook this time.
- This time I'll let it slide.

- Nunca te dejaré.
- Nunca te abandonaré.

I'll never leave you.

Te dejaré esa decisión a ti.

I'll leave that decision to you.

Te prometo que nunca te dejaré.

I promise you that I'll never abandon you.

¿Cuándo dejaré de ser una carga?

When will I stop being a burden?

Yo a ti no te dejaré.

- I won't abandon you.
- I'm not going to abandon you.

Me dejaré ese libro para mí.

I'll keep that book for myself.

No te dejaré escapar de aquí.

I'm not letting you escape from here.

Te dejaré el resto a ti.

I'll leave the rest to you.

Y dejaré que la locura sea locura

and I'll leave insanity as insanity

Si necesitas un bolígrafo, te dejaré uno.

If you need a pen, I'll lend you one.

¡No te dejaré encontrar mi punto débil!

You won't find my weak point.

Quienquiera que venga, no lo dejaré entrar.

Whoever comes, I won't let him in.

Si necesitas un lápiz, te dejaré uno.

If you want a pencil, I'll lend you one.

Simplemente dejaré que el odio te destruya.

I'll simply let your hate destroy you.

- No te dejaré.
- No voy a dejarte.

I won't leave you.

Pase lo que pase, yo nunca te dejaré.

Come what may, I will never leave you.

Si te vas, no te dejaré entrar más.

If you go out, I won't let you come in again.

Si me toca la lotería, dejaré de trabajar.

If I win the lottery, I'll stop working.

Cuando me toque la lotería, dejaré de trabajar.

When I win the lottery, I'll stop working.

Lo dejaré diez minutos, el humo llenará la cueva,

and then leave it for ten minutes, smokes gonna fill the cave

Te dejaré a ti todo lo de la fiesta.

I will leave everything about the party up to you.

Te doy mi palabra de que dejaré de fumar.

I give my pledge that I will quit smoking.

- Nunca te dejaré.
- No te voy a abandonar jamás.

I'll never leave you.

Llegará el día en que yo dejaré este mundo.

The day will come when I cease to be on this earth.

No dejaré que Tom se case con mi hermana.

I won't let Tom marry my sister.

Los dejaré con un bonito ejemplo final de buena fortuna.

I'll leave you with one final beautiful bit of serendipity.

Cuando vaya al trabajo, dejaré este paquete en casa de Jones.

I will drop off this package at the Jones' when I go to work.

- Te dejaré el resto a ti.
- Te dejo el resto a ti.

I'll leave the rest to you.

Las chances están en mi contra. Por eso pienso que lo dejaré ahora.

The odds are against me, so I think I'll quit now.

- No permitiré a nadie que lo haga.
- No dejaré que nadie lo haga.

- I won't let anyone do that.
- I won't let anybody do that.

- No voy a permitir que Tom se marche.
- No dejaré ir a Tom.

I'm not letting Tom go.

- Voy a dejar los maletines en la habitación de Tom.
- Dejaré los maletines en la habitación de Tom.

I'll put the suitcases in Tom's room.

"Rogad a Yahvé. Basta ya de truenos y granizo. Yo os dejaré salir y no tendréis que quedaros más tiempo aquí."

Pray ye to the Lord that the thunderings of God and the hail may cease: that I may let you go, and that ye may stay here no longer.

Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen; todas las cosas me son lícitas, mas yo no me dejaré dominar por ninguna.

All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.

Respondió el faraón: "¿Quién es Yahvé para que yo deba hacerle caso, dejando salir a Israel? No conozco a Yahvé y no dejaré salir a Israel."

But he answered: Who is the Lord, that I should hear his voice, and let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.

Contestó el faraón: "Yo os dejaré partir, para que ofrezcáis en el desierto sacrificios a Yahvé, vuestro Dios, con tal que no vayáis demasiado lejos. Rogad por mí."

And Pharaoh said: I will let you go to sacrifice to the Lord your God in the wilderness, but go no farther: pray for me.

- No tengo mucho tiempo, así que me dejaré caer por un restaurante de comida rápida.
- No tengo mucho tiempo, así que voy a pasar por un restaurante de comida rápida.

I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.