Translation of "Escapar" in German

0.008 sec.

Examples of using "Escapar" in a sentence and their german translations:

- No podés escapar.
- No puedes escapar.

Du kannst nicht entkommen.

Intenté escapar.

- Ich versuchte zu fliehen.
- Ich versuchte zu entkommen.

- No seremos capaces de escapar.
- No podremos escapar.

Wir werden nicht entkommen können.

Ellos intentaron escapar.

Sie versuchten zu fliehen.

Ella logró escapar.

Sie konnte entkommen.

Él intentó escapar.

Er versuchte zu entkommen.

Nadie pudo escapar.

Niemand konnte entkommen.

Tom quiere escapar.

Tom will abhauen.

No podés escapar.

Du kannst nicht entkommen.

No te dejaré escapar.

- Ich werde dich nicht entrinnen lassen.
- Du kommst mir nicht davon.
- Ich werde dich nicht entwischen lassen.

Era totalmente imposible escapar.

Ein Entkommen war gänzlich unmöglich.

Por fortuna pudieron escapar.

Zum Glück konnten sie entkommen.

¿Por qué intentaste escapar?

Warum hast du versucht wegzulaufen?

Y ya no podía escapar.

Dann konnte er nicht entkommen.

No dejes escapar la oportunidad.

Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen.

Enhorabuena, dejaste escapar la ocasión.

Ich gratuliere, du hast das Ereignis verschlafen.

La niña dejó escapar al pájaro.

Das Mädchen ließ den Vogel entkommen.

No te puedes escapar de mí.

Du kannst mir nicht entkommen.

No te dejaré escapar de aquí.

Ich werde dich nicht von hier entkommen lassen.

¿Por qué me ayudaste a escapar?

Warum hast du mir bei der Flucht geholfen?

¡Nunca traten de escapar de un lobo!

Versuche niemals, einem Wolf davonzulaufen.

Me soltó e intentó escapar del lugar.

Er ließ von mir ab und versuchte, aus der Anlage zu springen.

La rosquilla no puede escapar, pero sí contraatacar

Die Steinkoralle kann nicht entkommen, aber sie kann sich wehren.

Para escapar de los peligros de la noche.

...um nächtlichen Gefahren zu entkommen.

Y ahí ya no me pude escapar más.

Flüchten konnte ich dann nicht mehr.

El hombre no puede escapar a la muerte.

Der Mensch kann dem Tod nicht entkommen.

¡Maldita sea! Se me ha vuelto a escapar.

Verdammt! Er ist mir wieder entwischt.

- ¿Por qué intentaste escapar?
- ¿Por qué trataste de escapar?
- ¿Por qué trataste de arrancarte?
- ¿Por qué intentó usted huir?

- Warum hast du versucht wegzulaufen?
- Warum haben Sie zu flüchten versucht?

Mariscal Murat que le habrían permitido escapar al enemigo.

Marschall Murat zu ignorieren , die dem Feind die Flucht ermöglicht hätten.

- ¿Por qué intentaste escapar?
- ¿Por qué tratas de huir?

- Warum hast du versucht wegzulaufen?
- Warum versuchst du wegzulaufen?

El chirrido de la puerta hizo escapar al ladrón.

Die quietschende Tür verriet den Einbrecher.

Si te topas con un rinoceronte enojado, no podrás escapar.

Wenn man einem wütenden Nashorn begegnet, kann man nicht entkommen.

El hombre, un padre en sus 50, intenta escapar desesperadamente.

Der Mann, ein Vater in den Fünfzigern, läuft verzweifelt um sein Leben.

Ellos fueron a Edimburgo para escapar del calor del verano.

Sie gingen nach Edinburg, um der Sommerhitze zu entfliehen.

- Acabo de escapar de prisión.
- Acabo de huir de prisión.

Ich bin gerade aus dem Gefängnis ausgebrochen.

Estas crías crecen tan rápido que ya pueden escapar del cocodrilo.

Diese Jungvögel wachsen so schnell, dass sie bereits vor dem Krokodil davonlaufen können.

O "Necesitas encontrar una forma de escapar de ese doloroso rechazo",

Oder "Du musst einen Ausweg finden, um der schmerzlichen Ablehnung zu entkommen

Tom corrió tan rápido como pudo para escapar del oso furioso.

Tom rannte, so schnell er konnte, um dem wütenden Bären zu entkommen.

O individuos que intentan escapar de la violencia infligida por los humanos.

Oder Einzelne, die der Grausamkeit durch Menschen entkommen wollen.

- La niña dejó escapar al pájaro.
- La niña dejó al pájaro libre.

- Das Mädchen ließ den Vogel entkommen.
- Das Mädchen hat den Vogel freigelassen.

Tom logró escapar de la habitación donde sus secuestradores lo tenían encerrado.

Es gelang Tom, aus dem Raume zu entfliehen, in den ihn seine Entführer eingeschlossen hatten.

Porque pensé que si ellos pudieron encontrar la manera de escapar al odio,

weil ich dachte, wenn sie dem Hass entkommen konnten,

- No dejes que esta oportunidad se te vaya.
- No dejes escapar esa oportunidad.

Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen.

Dice que en casos así, los humanos no tienen opción de escapar del ataque.

dass Menschen in solchen Fällen keine Chance haben.

Las órdenes mal redactadas provocaron retrasos y el ejército de la Coalición pudo escapar.

Schlecht formulierte Befehle führten zu Verzögerungen, und die Koalitionsarmee konnte fliehen.

Ella tuvo una reacción como si quisiera escapar de mí, pero luego se tranquilizó.

Sie machte eine Bewegung, als wolle sie vor mir weglaufen, doch dann wurde sie ruhiger.

- No dejes escapar la oportunidad.
- No dejes pasar esta oportunidad.
- No pierdas esta oportunidad.

Verpasse nicht diese Gelegenheit.

El diseño de la pesada escotilla de varias piezas de la nave hizo imposible escapar.

Das Design der schweren, mehrteiligen Luke des Raumfahrzeugs machte ein Entkommen unmöglich.

Alguna vez yo también fui pobre, pero encontré un camino para escapar de la miseria.

Einst war auch ich arm, doch ich fand einen Weg, dem Elend zu entkommen.

Tom trató de distraer a los guardias para que María tuviera una oportunidad de escapar.

Tom versuchte, die Wachleute abzulenken, damit sich Maria eine Fluchtmöglichkeit böte.

Un sondeo del que ninguna larva puede escapar. La selva se arrastra y se desliza de noche.

Eine Sonde, der keine Larve entkommt. Im Dschungel kriecht und krabbelt es bei Nacht.

La Grande Armée de Napoleón y ayudó a muchos oficiales a escapar del arresto de los Borbones.

Napoleons Grande Armée beauftragt und half vielen Offizieren, der Verhaftung durch die Bourbonen zu entkommen.

Grouchy huyó a Estados Unidos después de la derrota de Napoleón para escapar de las represalias realistas,

Grouchy floh nach Napoleons Niederlage nach Amerika, um den Repressalien der Royalisten zu entkommen, wurde jedoch

Al esquivarlo con mucho susto una y otra vez, cada vehículo trata de escapar de la bestia rompehuesos.

Er verfehlt mehrere Autos nur knapp. Diese versuchen eins nach dem anderen dem Knochenbrecher zu entkommen.

Sí, quieren escapar, pero a veces causan daños colaterales al tratar de salir y vemos eso en los ataques.

Sie wollen weg, aber manchmal wollen sie Schaden anrichten, das sieht man bei Angriffen.

Si yo quisiera, podría escapar fácilmente de mi país y vivir libre y cómodamente en otra parte del mundo.

Würde ich wollen, könnte ich leicht aus meinem Land fliehen, und frei und bequem in irgendeinem anderen Teil der Welt leben.

Schopenhauer veía la locura como una manera de sobrevivir al dolor, una forma de escapar a un acontecimiento trágico.

Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis.

El rehén pudo escapar ileso solo porque el arma de fuego del asaltante de bancos se atascó en el momento decisivo.

Nur weil die Schusswaffe des Bankräubers im entscheidenden Moment Ladehemmung hatte, konnte die Geisel unverletzt entkommen.

- Creo que es altamente improbable que podamos escapar de esta prisión.
- Creo que es muy improbable que podamos huir de esta cárcel.

- Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass uns die Flucht aus diesem Gefängnis gelingen wird.
- Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass es uns gelingen wird, aus diesem Knast auszubrechen.

- Te ves como si te hubieras acabado de escapar de la cárcel.
- Tienes pinta de haber acabado de escaparte de la cárcel.

Du siehst aus, als ob du gerade aus dem Gefängnis geflohen wärst.