Translation of "Pruebas" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Pruebas" in a sentence and their arabic translations:

Proporcionó pruebas científicas amplias

بدلائل علمية هائلة

Les atendemos, les hacemos pruebas,

سنراهم ونختبرهم

Que ha soportado pruebas imposibles

وانتهى المطاف به إلى تجارب مستحيلة

Tras semanas de pruebas y cambios

بعد أسابيع من المحاولات والتعديلات،

Hicimos pruebas en tramos más fáciles.

تمرنا بجعلي أسبح في تيار صغير.

Hicimos pruebas formales para medir la creatividad

حسنًا، لقد قمنا بوضع مقاييس عامة للإبداع

Los ensayos clínicos son esas grandes pruebas

التجارب السريرية هي اختبارات كبيرة

Que no solo hay pruebas en animales,

أن هناك دليل ليس فقط من الحيوانات

Pero, para otros, las pruebas recién comienzan.

‫لكن بالنسبة إلى البقية،‬ ‫فإن الاختبارات لا تزال في بدايتها.‬

Y no solo en pruebas de lectura,

ليس فقط الإختبارات والقراءة

Tenemos pruebas muy claras de que existe,

نملك أدلة واضحة على وجودها

Como neurólogo, sé, y las pruebas lo demuestran,

وكطبيب أعصاب أنا أعلم والأدلة تشهد

Un pequeño truco: hay que encontrar pruebas concretas.

هناك خدعة صغيرة واحدة: عليك أن تجد دليلًا ملموسًا.

Los resultados de estas pruebas los usan los gobiernos

تستخدم الحكومات نتائج هذه التجارب

Y durante algunas pruebas estándar durante todo el proceso,

وخلال بعض الفحوص الروتينيّة خلال هذه العمليّة،

Las pruebas de ADN demostraron que él era inocente.

إختبارات الحمض النووي أظهرت أنه برئ.

Hay pruebas indisputables de que Tom es el ladrón.

هناك دليل لا يقبل الجدل أن توم هو اللص.

Solo pruebas cosas y creas y aprendes mientras lo haces.

عندها تجرب و تبتكر و تتعلم من تجربتك.

Si faltan la mitad de los resultados de estas pruebas

إذا كانت النتائج من نصف هذه الاختبارات مفقودة

Si eso les parece una locura piensen en las pruebas.

إذا هذا يبدو لك جنوناً، فكر بالدليل

Y si necesitan más pruebas de que soy neurodivergente, sí,

وإذا كنت بحاجة إلى أي دليل آخر، فأنا متباينة عصبيا، نعم،

Como resultado de las pruebas, se entendió que tenía 12,000 años.

نتيجة للاختبارات ، كان من المفهوم أنه كان عمره 12000 سنة.

Un 20% adicional falla en las pruebas de comprensión de textos.

و 20% اضافية يُخفقون في إمتحانات اللغة الشامل

Tres meses después podía caminar entre las salas de pruebas usando un bastón.

بعد 3 أشهر استطعت المشي بين غرف الاختبار باستخدام عكاز واحد.

Y, por supuesto, subir las notas de las pruebas de referencia es genial.

وبالطبع ,رفع نتائج الإختبارات القياسية.

Incluso después de 5 años de desarrollo y pruebas, todavía estaba plagado de defectos.

حتى بعد 5 سنوات من التطوير والاختبار ، كانت لا تزال مليئة بالعيوب.

Aun así, parece que surgió de la nada: sin historia ni pruebas de la evolución

ومع ذلك فقد ظهر فجأة بلا خلفية ثقافية

El Apolo 11 estaría comandado por Neil Armstrong, un brillante ingeniero y piloto de pruebas.

سيقود نيل أرمسترونج ، المهندس اللامع وطيار الاختبار ، أبولو 11.

Durante las pruebas en tierra, los astronautas lucharon con fugas de refrigerante, problemas con las tuberías

خلال الاختبارات الأرضية ، عانى رواد الفضاء من تسرب سائل التبريد ، ومشاكل في السباكة

El comandante de la misión era Frank Borman, coronel de la Fuerza Aérea, piloto de pruebas e

كان قائد المهمة فرانك بورمان - وهو عقيد في القوات الجوية وطيار اختبار

Como muchos astronautas del Apolo, era un ex piloto de pruebas y esta era una oportunidad para probar

مثل العديد من رواد فضاء أبولو ، كان طيارًا تجريبيًا سابقًا ، وكانت هذه فرصة لاختبار

Considerad lo que les hacemos a nuestros hijos. No les decimos "algunas personas creen que la Tierra es redonda, y otras que es plana; cuando crezcas, puedes, si quieres, examinar las pruebas y llegar a tus propias conclusiones". En su lugar decimos "la Tierra es redonda". Para cuando nuestros hijos son lo suficientemente grandes como para examinar las pruebas, nuestra propaganda ha bloqueado su mente...

تأمل فيما نفعله لأطفالنا. لا نقول لهم: "يظن بعض الناس أن الأرض دائرية، ويظن آخرون أنها مسطحة، وحين تكبر فإنك تستطيع -لو أردت- البحث في الأدلة وتكوين رأيك الخاص". بل إننا نقول: "الأرض دائرية". وحين يكون أطفالنا في عمر يستطيعون فيه البحث في الأدلة، تكون البروباغاندا التي عملناها عليهم قد أغلقت عقولهم...