Translation of "Llegado" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Llegado" in a sentence and their arabic translations:

Hemos llegado.

لقد وصلنا.

- Hemos llegado.
- Llegamos.

ها قد وصلنا.

- ¡Mira, ha llegado el tren!
- ¡Mira! ¡El tren ha llegado!

ها قد وصل القطار.

El tren ha llegado.

وصل القطار.

¿Cómo has llegado allí?

كيف رحت لهونيك؟

El otoño ha llegado.

دخل الخريف.

Ha llegado el momento, ¿no?

هذه هي اللحظة، أليس كذلك؟

Y ha llegado el día

وقد حان اليوم

¿Me ha llegado alguna carta?

- هل وصلت أي خطابات لي؟
- هل وصلتني أي رسائل؟

Pero aún no ha llegado.

لكنها ليست هنا بعد.

Vamos, ha llegado el autobús.

ها قد وصل الباص.

- ¿Cuándo has llegado?
- ¿Cuándo llegaste?

متى وصلت؟

- "Por eso he llegado tarde." "Ya veo."
- "Por eso he llegado tarde." "Entiendo."

"هذا هو سبب تأخري" "فهمت"

El autobús todavía no ha llegado.

لم يصل الباص بعد.

Él ha llegado a Tokio ayer.

لقد وصل البارحة الى طوكيو

Al fin habían llegado a la cima.

أنهم وصلوا إلى القمة أخيرًا‏.

Y eso les impide hablar llegado el momento.

توقفهم هذه اللحظة من الحديث:

La era vikinga había llegado a su fin.

انتهى عصر الفايكنج.

Y los resultados nunca se han llegado a usar

ولا تُستخدم النتائج أبدًا

Nunca hemos llegado tan lejos, es solo una simulación.

لم نذهب أبداً فهذه محاكاة.

Hemos llegado muy lejos para rendirnos. ¡Nunca se rindan!

‫لا يمكننا التخلي عن مهمتنا الآن‬ ‫بعد أن قطعنا شوطاً طويلاً.‬ ‫لذا، لا تستسلم قط!‬

“Ha llegado el día, los gallos baten sus alas.

"جاء النهار ، تصفق الديوك بأجنحتها.

Si hubiese llegado temprano, yo habría visto a Kelly.

- لو أنني وصلت أبكر، لعله أمكنني رؤية كيلي.
- كان من الممكن أن أرى كيلي، لو أنني وصلت مبكرا.

Y, sin embargo, cada vez más, hemos llegado a comprender

لكن مع ذلك، بدأنا نفهم، تدريجياً،

El clima ha llegado a un punto de crisis mundial.

وصل المناخ إلى مستوى الأزمة العالمية.

Neil [Armstrong] y Buzz Aldrin habían llegado a la luna.

كان (نيل آرمسترونغ) و(باز آلدرين) يمشونَ على القمر.

Y afirma haber llegado a esta fecha para un proyecto.

وتدعي أنها وصلت إلى هذا التاريخ لمشروع.

Pero la paciencia del Emperador había llegado a su fin.

لكن صبر الإمبراطور كان في نهايته.

- Llegó la primavera.
- Ha llegado la primavera.
- La primavera llegó.

حل الربيع.

Ha llegado la hora de una revolución de la libertad cognitiva.

لقد حان الوقت لكي ندعو إلى ثورة في حرية الإدراك.

Y como profesor universitario, pensé que había llegado a la cima,

وكوني أستاذ في الجامعة ظننت أنني بلغت القمة،

Bien, bueno... No creo que hayamos llegado a ese punto aún.

حسناً، لا أظن اننا قريبين من ذلك حتى الان

- Tom llegó ayer a Boston.
- Ha llegado Tom a Boston ayer.

بالأمس وصل توم إلى بوسطن.

El tema de nuestras cosas había llegado a un punto crítico semanas atrás.

ومشكلة أشيائنا بالمنزل قد بلغت ذروتها قبل بضعة أسابيع

La comprensión aún más grande a la que he llegado a través de todo esto,

والاكتشاف الأكبر الذي توصلت إليه خلال كل هذا،

Mi entrenamiento había llegado al punto que empecé a tener que faltar a la escuela

أصبح تدريبي منهكاً لدرجة أنني بدأت أتغيّب عن المدرسة.

Pero no, no hemos llegado aún al final de la lista, aquí tampoco terminan todos los

ولكن لا ، لم نصل بعد إلى نهاية القائمة ، هنا ليس كل شيء

- El tren todavía no llega.
- El tren todavía no llegó.
- El tren todavía no ha llegado.

لم يصل القطار بعد.

Tres meses después, el rey de Nápoles había llegado a un acuerdo con la Coalición y cambió de bando.

بعد ثلاثة أشهر ، أبرم ملك نابولي صفقة مع التحالف ، وغير موقفه.

Aún antes de que haya llegado al resto de la columna el mentalmente ágil Mihai es el primero en atacar.

قبل وصول بقية العمود، كان ميهاي أول من هاجم

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟