Translation of "Duda" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Duda" in a sentence and their arabic translations:

¡Sin duda!

لا يوجد أسئلة حول هذا!

Sin duda increíble.

هذا رائع.

No cabe duda.

لا يوجد شك.

No hay duda.

لا شك في ذلك.

No me cabe duda.

ليس عندي أدنى شك.

Sin duda la necesitaba.

بالتأكيد كنت بحاجة إلى مساعدة.

Juicio nunca estuvo en duda.

نتيجة محاكمته موضع شك.

él nunca duda en mentir

لم يتردد في الكذب

La arquitectura es increíble, sin duda.

العمارة مدهشة، لا شك في هذا.

No hay duda de su honradez.

لا يوجد شك بخصوص إخلاصه.

Eres querido, incondicionalmente, sin ninguna duda,

أنت محبوب، دون شرط ودون شك-

Bueno, esa es la historia, y sin duda algunos vikingos lo creyeron y otros sin duda

حسنًا ، هذه هي القصة ، ولا شك أن بعض الفايكنج صدقوها ، والبعض الآخر لم يصدقها بلا شك

Te define sin duda como "persona guay".

بالتأكيد يُعبر عنك كـ-"طفل عصري"

Así que sin duda era bastante solitaria,

إذًا، بالتأكيد كنت إلى حد ما وحيدة،

Sin duda este es el mejor método.

لا ريب بأنّ هذه هي أفضل طريقة.

Este resultado es sin duda sumamente interesante

وبالفعل هذه النتائج مثيرة للإهتمام

Ante la duda, ver la ley número 1:

عندما يصيبك الشك، انظر القانون الأول:

Sin duda, deberíamos gastar más en la búsqueda.

لا شك بأنه يجب أن ننفق المزيد على البحث.

Esta es sin duda una impresionante hazaña militar.

هذا يعتبر بلا شك إنجاز عسكري مذهل

Pero no hay duda en los seres humanos.

ولكن ليس هناك شك في البشر.

No tengo duda de que Jimmy nació gay.

ليس لدي أدنى شك بأن جيمي وُلِدَ مثليًا.

No hay duda de por qué tomamos malas decisiones

لا غرابة اننا نتخذ قرارات خاطئة.

Sin duda, este y otros estudios similares son pequeños,

وبدون شك، فإن هذه الدراسة ومثيلاتها هي صغيرة،

En caso de duda, cuento: uno, dos, tres, ¡celebra!

حين يتسلل إلي الشك، أعدّ: واحد، اثنان، ثلاثة، احتفل!

Ahora... no hay duda. La oscuridad trae una oportunidad.

‫لكن الآن... لا مجال للشك.‬ ‫يوفّر الظلام الفرص.‬

No cabe duda de que el universo es infinito.

ليس هناك شَكٌّ أن الكون لا مُنْتَهٍ.

La duda ahora es cuán efectivas fueron estas dietas.

وحتى الآن السؤال الوحيد هو كيف أن هذه الأنطمة الغذائية جيدة للتطبيق.

Seré lo que estoy destinado a ser sin duda alguna

سأكون ما أريد أن أكون بدون أدنى شك

Sin duda, Napoleón siguió respetando el juicio militar de Macdonald.

استمر نابليون بالتأكيد في احترام حكم ماكدونالد العسكري.

Sin duda tenemos numerosas razones para evitar hablar de la raza.

نحن نمتلك بشكل محدد عددًا من الأسباب لنتجنب الحديث العرقي

Ahora, el último de los cinco obstáculos se llama 'duda escéptica',

والآن نصل لأخر عقبة وهي "الشك الارتيابي"،

No hay duda de que estos personajes estilo Tarzán podrían matarnos fácilmente.

‫لا شك أن هذه الحيوانات الشبيهة بـ"طرزان"‬ ‫تستطيع قتلنا بسهولة.‬

Sin duda, China no es el único lugar con este combustible alternativo,

بالطبع، الصين ليست المكان الوحيد حيث يوجد هذا الوقود البديل،

Y sin duda se transformó en el mejor violinista de su generación.

وقد أصبح أعظم عازف كمان في جيله كما يزعم.

El talento militar de Saint-Cyr, sin embargo, no estaba en duda.

ومع ذلك ، لم تكن موهبة سان سير العسكرية موضع شك.

Sin embargo, ahora algunas de estas cosas se han puesto en duda.

ومع ذلك ، الآن بعض من هذه الأشياء قد تم استجوابه.

Si vas a dudar de todo, al menos duda de tus propias dudas.

ان كنت ستشكّك في كلّ شيء، فشكّك في شكّك على الأقل.

Pero como una empresa de fabricación de imagen la operación fue sin duda bastante efectiva.

ولكن كتجربة، كانت العملية فعالة.

Radu sin duda rapidamente gana el apoyo de los grandes boyardos al darles muchos privilegios

وبالفعل استطاع رادو بسرعة بدعم أكبر من البويار من خلال منحهم العديد من الامتيازات

El controlarlo y cobrarle impuestos habría traído sin duda inmensa riqueza a la casa de Habsburgo.

فالتحكم بهاته المنطرقة وفرض الضرائب فيها سيجلب بلا شك ثروة هائلة إلى بيت هابسبورغ.

"Sin duda es una gran pérdida para usted y sus hijos", escribió Napoleón a su viuda,

كتب نابليون إلى أرملته: "إنها بالتأكيد خسارة كبيرة لك ولأطفالك ،

Aunque no es la primera protesta de Hong Cong contra la influencia china, ese es sin duda la más grande.

في حين أن هذا ليس الاحتجاج الأول لهونج كونج ضد نفوذ الصين ، هو الأكبر.

El hombre es, si no el más grande, sin duda el más peligroso de los animales salvajes. Él mata por placer.

يا رجل, إذا لم يكن الأكبر, فبالتأكيد هو أخطر الحيوانات المفترسة. إنه يقتل من أجل المتعة.

Soy consciente de que algunos ponen en duda o justifican los sucesos del once de septiembre. Pero seamos claros: ese día al Qaeda mató a casi 3.000 personas.

إنني على وعي بالتساؤلات التي يطرحها البعض بالنسبة لأحداث 11 سبتمبر أو حتى تبريرهم لتلك الأحداث. ولكن دعونا أن نكون صريحين: قام تنظيم القاعدة بقتل ما يضاهي 3000 شخص في ذلك اليوم

Si alguien ahí fuera todavía duda que América es un lugar donde todo es posible; que todavía se pregunta si el sueño de nuestros fundadores está vivo en nuestra época; que todavía cuestiona el poder de nuestra democracia, esta noche es vuestra respuesta.

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء