Translation of "Desde" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Desde" in a sentence and their arabic translations:

Desde 2017

منذ 2017،

Y desde ahí,

ومن هنا،

Desde el 1800,

ومنذ 1800s،

Desde hace años

منذ سنوات،

Desde el principio,

منذ البداية،

Es compartir desde su corazón, desde su gran corazón,

أن تتواصلي مع الناس من قلبك؛ قلبك العظيم،

- Lo sabía desde el comienzo.
- Lo he sabido desde el principio.
- Lo supe desde el principio.

علمت بذلك منذ البداية.

Desde "Infinite" hasta "Relapse"

فمن ألبوم "إنفينيت" إلى "ريلابس" الأخير

Desde que era niño

منذ طفولتي،

Los enviaron desde Tebas.

أُرسل الجنود من طيبة؛

¿Podemos hacerlo? Desde luego.

هل يمكننا تحقيق ذلك؟ بالطبع.

Justo desde el comienzo.

منذ البداية

Vista desde más lejos.

من رؤية أبعد بقليل في الفضاء.

Desde que tengo memoria,

ما استطيع تذكره،

desde 000 a 999

من 000 إلى 999.

¿Desde dónde estás hablando?

من أين تتحدثين؟

Empecemos desde el principio.

لنبدأ من البداية

Samaritanos existen desde 1953.

السامريون بدأت منذ عام 1953

Lo sabemos desde bebés.

نعرفُ ذلك منذ كنا أطفالًا رضعًا.

Desde una perspectiva comercial,

من منظور الأعمال،

desde Rusia hasta Canadá.

‫من "روسيا" إلى "كندا".‬

Entrando desde un poste

الدخول من القطب

Desde hoy o hoy

من اليوم أو اليوم

Está lloviendo desde anoche.

ما زالت تمطر منذ ليلة البارحة.

Espero desde hace horas.

أنا أنتظر منذ ساعات.

Desde la perspectiva evolutiva,

فمن الناحية التطورية

Desde la década de 1980

منذ الثمانينيات،

Desde entonces, escribí once más.

ومنذ ذلك الحين، كتبت 11 أغنية أخرى.

desde una edad muy temprana?

في عمر مبكر جدا؟

desde que era muy pequeña.

وكأنني طفل صغير.

desde el ajedrez al baloncesto,

كل شيء من الشطرنج إلى كرة السلة،

Desde su lanzamiento en 1912,

منذ انطلاقتها في عام 1912،

Un 68 % desde el 2012.

بـ 68 بالمئة منذ عام 2012.

Y qué viste desde arriba?"

وما الذي رأيته من القمة؟"

Profesionales: desde ejecutivos hasta empresarios,

أيها المهنيون، بدءًا بالأطر التفيذية وحتى رواد الأعمال:

Pueden verse desde el espacio.

التي يُمكن أن تراها من بعيد

Bien, desde aquí, tierra adentro.

‫من هنا، سأتجه نحو الداخل.‬

Bien, desde aquí, tierra adentro.

‫حسناً، من هنا‬ ‫سنتجه للداخل.‬

desde Nueva Orleans hasta Nairobi.

‫في كثير من الأحيان تنتهي القصة هنا ،‬

Es empezar desde el corazón,

علينا البدء من القلب،

desde San Francisco a Hawái.

متجهًا من (سان فرانسيسكو) إلى (هاواي).

Desde ahora hasta el amanecer,

‫من الآن وحتى الخيط الأول من نور الفجر...‬

Desde arriba y afuera, dividirnos

من الخارج والداخل، تقسيمنا

Como podemos entender desde aquí

كما نفهم من هنا

Ven y come desde allí

تعال وتأكل من هناك

Dijo que vengo desde 2256

قال إنني قادم من 2256

Puedes verlo abriendo desde allí

يمكنك مشاهدته من خلال الفتح من هناك

El sueldo subirá desde abril.

سيُرفع الراتب بداية من أبريل.

Yo caminé desde la estación.

مشيت من المحطة.

He vivido aquí desde 1990.

أنا أسكنُ هنا مُنذُ سنة 1990.

Japón importa naranjas desde California.

تستورد اليابانُ الفاكهةَ من كاليفورنيا.

- ¡Claro!
- ¡Desde luego!
- ¡Pues claro!

بالتأكيد!

Desde decirle a tu amigo

بدءاً من إخبارك صديقك

Está lloviendo desde el domingo.

انها تمطر منذ يوم الاحد.

Siempre he sabido desde muy joven

لقد عرفت طول الوقت، كطفل صغير جدا،

Cuando miran al cerebro desde afuera,

عندما تنظرون إلى الدماغ من الخارج،

No se llega ahí desde Tebas.

ليس منطقياً أن تسافر إلى هناك من طيبة.

desde descubrir lo que se necesita,

ابتداءً من معرفة ما تحتاج

Se veía claro desde el principio

في الواقع، أتعلم، لقد كان واضحًا من البداية

Y aún así desde muy pequeños,

حتى الآن من عمر مبكر جداً

¿Y dónde podríamos ir desde aquí?

وأين من الممكن أن نذهب من هنا؟

Y también desde la perspectiva evolutiva

وأيضاً من ناحية تطورية

Eso es desde 1565 a 1898.

وذلك من 1565 إلى 1898.

Y eso es porque desde 2017,

وهذا لأنه منذ 2017،

Desde 1999, dirijo talleres de percusión.

منذ عام 1999، كنت أقود ورش قرع الطبول.

desde San Francisco a Somerville, Massachussets,

من سان فرانسيسكو حتى سومرفيل وماساتشوستس،

Y puedo encenderlo desde aquí dentro.

‫ويمكنني أن أمد يدي هنا...‬ ‫لأضعها بشكل صحيح!‬

desde el turismo a la pesca,

من السياحة إلى صيد الأسماك

Yo desde luego no lo estaba.

أنا بالفعل لم أكن جاهزة.

Quizá, incluso, desde una perspectiva médica.

أو حتى بخضوعه إلى نظرة طبية.

Transporte eficiente desde Brasil hasta China;

‫نقل فعال من البرازيل إلى الصين،‬

desde plásticos hasta materiales derivados naturalmente,

من البلاستيك إلى مواد مشتقة من الطبيعة،

Esto solo desde la perspectiva financiera.

لكنّ هذا من وجهة نظر ماليّة فحسب، أليس كذلك؟

La posición desde tres lados simultáneamente.

الموقع من ثلاث جهات في وقت واحد

Desde el momento en que emergen,

‫منذ لحظة ظهورها، ‬

Traen ricos nutrientes desde lo profundo

‫تثير كثير من المغذيات في الأعماق‬

Entonces, ¿A dónde vamos desde aquí?

إذن ما الذي نستخلصه من هذا؟

Para continuar la ecología desde lejos

لمواصلة البيئة من بعيد

Comencemos con Zoom desde el principio

لنبدأ مع Zoom من البداية

Basado en la nube desde 2013

سحابة قائمة منذ 2013

Llegando desde el polo norte magnético

القادمة من القطب الشمالي المغناطيسي

Miramos desde aquí a tal estrella

ننظر من هنا إلى مثل هذا النجم

Tierras vendidas oficialmente desde el cielo

تباع الأراضي رسميا من السماء

Viajaban hacia y desde la luna.

سفرهم من وإلى القمر.

Y las demostraciones continuaron desde entonces

ومن وقتها استمرت المظاهرات،

desde actividades como quemar combustibles fósiles

أنشطة مثل حرق الوقود الحفري،

desde burlarse o menospreciar a alguien,

من السخرية أو التقليل من شأن شخص ما،

Pero desde que era una niñita,

لكن منذ كنت فتاة صغيرة،

Estuve esperandolo desde temprano esta mañana.

انا انتظره منذ هذا الصباح الباكر.

He estado aquí desde el sábado.

أنا هنا منذ يوم السبت.

Vivo aquí desde el año 1990.

أنا أسكنُ هنا مُنذُ سنة 1990.

He estado desde octubre en Boston.

أنا موجود في بوستن منذ تشرين الأول.

Y, desde que tienes memoria, realmente,

وكما تتذكرون، في الحقيقة

Porque desde pequeños se les enseña

لأنهم تعلموا في سن مبكرة

Pronto, recibimos mensajes desde Corea del Sur,

قريباً، كان لدينا رسائل من الناس في كوريا الجنوبية،

Y he estado diseñando productos desde entonces,

و منذ ذلك الحين أعمل كمصممة منتجات،

desde la perspectiva de logro y empoderamiento,

من منظور الإنجاز والتمكين،

Y envió a su ejército desde Tebas

وأرسل جيشاً من طيبة إلى الصحراء

Desde entonces, las cosas solo han mejorado.

منذ ذلك الوقت بدأت الامور تصبح أحسن.