Translation of "Hasta" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Hasta" in a sentence and their arabic translations:

- Hasta entonces.
- Hasta siempre.

مع السلامة.

- ¡Hasta luego!
- ¡Hasta pronto!

- مع السلامة.
- مع السلامة!

Hasta 2011.

حتى عام 2011.

hasta entonces,

لم تخطر على بالي من قبل،

Hasta entonces.

إذاً أراك لاحقاً.

¡Hasta luego!

مع السلامة!

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

- مع السلامة.
- إلى اللقاء

hasta aquel día.

حتى ذلك اليوم.

hasta ser inexpugnables.

حتى تصبح منيعة.

hasta... la noche.

‫حتى الليل.‬

Hasta la vista.

- الوداع.
- وداعا.

Cuenta hasta cien.

عد الي عشرة.

Y hasta entonces,

وحتى ذلك الحين ،

¡Hasta el fondo!

- الى القاع .
- برشفة واحدة .

Te llevaré desde Kuala Lumpur hasta Barcelona, hasta Beirut.

سأخذك من كوالالمبور إلى برشلونة ثم إلى بيروت

Hasta 40 minutos, hasta cierto usuario, úselo gratis, sin publicidad.

حتى 40 دقيقة ، حتى مستخدم معين ، استخدمه مجانًا بدون إعلانات

Desde "Infinite" hasta "Relapse"

فمن ألبوم "إنفينيت" إلى "ريلابس" الأخير

hasta alcanzar la fluidez.

إلى أن تصل إلى مستوى الطلاقة.

Pero avancemos hasta hoy:

وبالعودة إلى اليوم،

hasta recibir asistencia médica.

‫إلى حين وصول المساعدة الطبية.‬

Hematólogos y hasta radiólogos,

وأطباء أمراض الدم وكذلك أطباء الأشعة

hasta que yo respondía.

حتى أجيبه.

Desde Rusia hasta Canadá.

‫من "روسيا" إلى "كندا".‬

Pero supuestamente hasta Europa

ولكن يزعم يصل إلى أوروبا

Que duraría hasta 1814.

استمرت حتى عام 1814.

Sé contar hasta cien.

أستطيع ان أعدد إلى مئة.

Defendiendo a uno hasta el final o malvado hasta el final

الدفاع عن النهاية أو الشر حتى النهاية

- El muchacho puede contar hasta diez.
- El niño sabe contar hasta diez.

بإمكان الطفل أن يحسب حتى عشرة.

Hasta ahora, muy deprimente, ¿verdad?

حتى الأن فالأمر كئيب، أليس كذلك؟

Pueden hasta decir: "No quiero".

أو يمكنك حتى أن تقول: "لا أريد ذلك."

hasta llegar a una salida.

للوصول إلى نتيجة.

No hasta 10 años después.

حتى بعد عشر سنوات.

¿Y va hasta la talla16?

لتصل إلى مقاس 16.

Y vivir hasta 200 años.

والإستمرار في العيش إلى أن يبلغوا 200 عاماً.

Y, quizá, hasta cierto punto,

و ربما، لمجموعة معينة،

Profesionales: desde ejecutivos hasta empresarios,

أيها المهنيون، بدءًا بالأطر التفيذية وحتى رواد الأعمال:

Hasta que dejó de hacerlo.

أنها لم تعد كذلك،

Esto es, hasta que pude.

إنه كذلك، حتى أستطيع ذلك.

Desde Nueva Orleans hasta Nairobi.

‫في كثير من الأحيان تنتهي القصة هنا ،‬

De hecho, hasta podríamos decir

في الواقع، يمكننا أن نذهب إلى حد القول

Hasta ahora. LUZ DE LUNA

‫حتى الآن.‬ ‫"سهول ينيرها القمر"‬

hasta los gigantes del océano.

‫إلى عمالقة المحيط.‬

Desde ahora hasta el amanecer,

‫من الآن وحتى الخيط الأول من نور الفجر...‬

Hundiría Australia hasta las rodillas.

فإنه سيغرق استراليا إلى حد الركبة.

Todo esta bien hasta ahora

كل شيء على ما يرام حتى الآن

Hasta ahora no hay problema.

حتى الآن لا توجد مشكلة.

Bien, he comido hasta saciarme.

حسنًا! أكلتُ نصيبي حتى شبعت.

Hasta los peces parecían confundidos.

‫حتى أن الأسماك بدت مشوشة.‬

La bebé lloró hasta dormirse.

- بكى الطفل حتى نام.
- بكى المولود إلى أن نام.

Esperemos hasta que se despierte.

لننتظر حتى يستيقظ

¡Hasta la semana que viene!

أراك الأسبوع القادم!

Espera aquí hasta que vuelva.

إنتظر هنا حتى أعود.

Hasta los niños saben eso.

حتى الأطفال تعرف ذلك.

Algunos de ellos vigentes hasta 1956.

والبعض بدأ في وقت متأخر من عام 1956.

hasta los 40 por primera vez.

إلى أن بلغوا سن الأربعين ولأول مرة.

Realizado hasta ahora en el planera.

المعروفة حتى الآن

Hasta que llegamos a este punto

حتى نصل لهذه النقطة،

Además, hasta hace muy poco tiempo,

علاوة على ذلك، حتى وقت قريب جدا،

De las piernas hasta las rodillas

وساقيَّ،

hasta que pudimos lograr su liberación

حتى استطعنا كسب الإفراج عنها

Ya no necesito escalar hasta allí".

أنا لست مضطر أن أتسلق بعد الآن".

Transporte eficiente desde Brasil hasta China;

‫نقل فعال من البرازيل إلى الصين،‬

hasta que los llevemos al matadero.

حتى لحظة أخذه إلى المسلخ.

Hemos navegado hasta los casquetes polares.

لقد أبحرنا الطريق بأكمله إلى جرف الجليد القطبي.

Que puede transmitir hasta 20 metros,

يمكن الاتصال به عبر مسافة 60 قدمًا،

Hasta allí, todo iba saliendo bien.

كانت الأمور على ما يرام.

Desde plásticos hasta materiales derivados naturalmente,

من البلاستيك إلى مواد مشتقة من الطبيعة،

Que son prioridades hasta el 2030.

أن هذه الأهداف لها الأولوية من الآن وحتى عام 2030.

Hasta entonces, dependen de su madre.

‫حتى ذلك الحين،‬ ‫يعتمدان على أمهما.‬

Y vivir hasta los cien años.

‫ويمكنها العيش حتى 100 عام.‬

Por eso, hasta el año '50,

لهذا السبب، حتى عام 1950،

Lo comimos loco hasta que duele

كنا نأكلها بجنون حتى تؤلمني

Un poco mezclado hasta el presente

ممزوج قليلاً بالحاضر

¿Hasta qué punto hierve la leche?

إلى أي درجة يغلي الحليب؟

Un saludo y hasta la próxima.

تحياتي ونراكم في المرة القادمة.

Esperá hasta que pare la lluvia.

انتظر حتى يتوقف المطر عن الهطول.

- ¡Hasta luego!
- Que te vaya bien.

مع السلامة.

Me quedo aquí hasta que vuelvas.

سأبقىَ هنا إلى أن ترجع.

Me quedaré allí hasta las seis.

سأبقى هناك حتى الساعة السادسة.

Todavía quedan 50 kilómetros hasta París.

تبعد عن باريس خمسين كيلومتراً.

Yo te conduciré hasta el aeropuerto.

سأوصلك إلى المطار.

Hasta los niños pueden entender eso.

حتى الأطفال يمكنهم فهم ذلك.

Este niño sabe contar hasta 20.

بإمكان هذا الطفل العد إلى ٢۰

Nunca he usado Zoom hasta el día de hoy. Hasta los días de la corona

لم أستخدم مطلقًا Zoom حتى يومنا هذا. حتى أيام الاكليل

- ¡Hasta la semana que viene!
- Nos vemos la semana que viene.
- ¡Hasta la próxima semana!

أراك الأسبوع القادم!

¿qué hice con mi vida hasta ahora?

ماذا فعلت في حياتي حتى الآن؟

Podemos seguir el rastro hasta los genes

حيث نستطيع المراهنة على ذلك بالعودة إلى الجينات

hasta que logré descubrir un principio fundamental.

لكن في النهاية، وجدت مبدأ أساسيا.

Desde el primer hasta el último minuto.

منذ الدقيقة الأولى ولغاية آخر دقيقة.

Con algunas sentencias de hasta 20 años,

وحُكم على البعض بما أقصاه 20 عامًا،

Nunca se sabe hasta dónde pueden llegar.

لا تعلمون أين قد تصلون.

Al menos así fue hasta los 70,

حتى سبعينيات القرن الماضي،

Y permaneció oculta hasta el siglo XX.

وبقيت مخفية عنا حتى القرن العشرين.

Una escasez que se mantiene hasta hoy.

نقص لا يزال مستمر إلى يومنا هذا.

hasta que, eventualmente, los hombres se esfumaron

حتى اختفى جميع الرجال في النهاية

Quieren que sea emocional hasta cierto punto,

إذاً تريدون أزواجكم عاطفيون إلى حد ما،

Y hasta vendieron los animales del zoológico.

حتى الحيوانات في حديقة الحيوان قد باعوها.

Desde las catástrofes climáticas hasta el autoritarismo,

من كارثة بيئية إلى سلطوية،

hasta que el helicóptero venga a buscarme.

‫حتى تأتي المروحية‬ ‫لتنتشلني.‬