Translation of "считаете" in Turkish

0.025 sec.

Examples of using "считаете" in a sentence and their turkish translations:

Как вы считаете?

En iyi tahminin nedir?

Вы считаете их опасными?

Tehlikeli olduklarından emin misin?

- Ты считаешь себя нормальным?
- Вы считаете себя нормальным?
- Вы считаете себя нормальными?

Normal olduğunu düşünüyor musun?

Вы считаете, что я красавица?

Benim güzel olduğumu düşünüyor musunuz?

Вы считаете французский язык трудным?

Fransızcayı zor buluyor musun?

Делайте то, что считаете лучшим.

En iyi olduğunu düşündüğünüz şeyi yapın.

Вы правда считаете, что я готов?

Hazır olduğumu gerçekten düşünüyor musun?

Считаете ли Вы себя честным человеком?

Kendinizi dürüst bir insan olarak düşünüyor musunuz?

Где, вы считаете, могут возникнуть проблемы?

Nerede sorunlar olabilir sizce?

Почему вы считаете это событие важным?

Neden o olayın önemli olduğunu düşünüyorsun?

Вы считаете, эту книгу стоит прочесть?

Bu kitabın okumaya değer olacağını düşünüyor musun?

Вы считаете, опасно есть генномодифицированные продукты?

Genetiği değiştirilmiş gıda yemenin tehlikeli olduğunu düşünüyor musunuz?

Вы считаете важным завтракать каждый день?

Her gün kahvaltı yemenin önemli olduğunu düşünüyor musunuz?

Вы считаете, что дни рождения важны?

Doğum günlerinin önemli olduğunu hissediyor musunuz?

Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?

Televizyonun çocuklara zarar verdiğini düşünüyor musunuz?

- Ты считаешь Тома другом?
- Вы считаете Тома другом?

Tom'u bir arkadaş olarak düşünüyor musunuz?

- Ты считаешь себя красивой?
- Вы считаете себя красивой?

Kendini güzel düşünüyor musun?

- Ты считаешь, Том невиновен?
- Вы считаете, Том невиновен?

Tom'un masum olduğuna inanıyor musun?

- Ты считаешь, это правда?
- Вы считаете, это правда?

Bunun doğru olduğuna inanıyor musunuz?

- Что вы считаете своим величайшим достижением?
- Что ты считаешь своим самым большим достижением?
- Что вы считаете своим самым большим достижением?

En büyük başarınızın ne olduğunu düşünüyorsunuz?

А если вы считаете эту группу людей хуже своей,

Ya o grubun sizden daha aşağı olduğunu düşünüyor

Так вы считаете, что запад  — путь, к тем валунам.

Demek batının bu tarafta, kayalıklara doğru olduğunu düşünüyorsunuz?

Сейчас вы, вероятно, считаете, что я сошёл с ума.

İşte bu noktada muhtemelen çıldırmış olduğumu düşünüyorsunuz.

Кого вы считаете самым умным ребенком в вашем классе?

Sence sınıfındaki en zeki çocuk kim?

- Делай то, что считаешь правильным.
- Делайте то, что считаете правильным.

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.

Как считаете, много времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта?

Havaalanına gitmenin ne kadar süreceğini düşünüyorsunuz?

- Вы считаете себя удачливым человеком?
- Ты считаешь себя удачливым человеком?

Kendini şanslı bir kişi olarak mı düşünüyorsun?

- Поступай согласно убеждениям.
- Делай так, как считаешь нужным.
- Поступай так, как считаешь правильным.
- Делайте так, как считаете нужным.
- Поступайте так, как считаете правильным.

Doğru olduğuna inandığınız şeyi yapın.

Как считаете? Используем фонарь и прозрачную бутылку? Или используем УФ-фонарик?

Ne düşünüyorsunuz? El feneri ve şişeyi mi kullanayım? Yoksa UV ışığını mı?

- Вы действительно считаете Тома шпионом?
- Ты правда думаешь, что Том — шпион?

Tom'un bir ajan olduğunu gerçekten düşünüyor musun?

- Ты делаешь то, что считаешь правильным?
- Вы делаете то, что считаете правильным?

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yapıyor musun?

- Вы находите это забавным?
- Ты считаешь, это смешно?
- Вы считаете, это смешно?

Bunu komik olduğunu düşünüyor musun?

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

- Benim çirkin olduğumu düşünüyor musunuz?
- Sizce ben çirkin miyim?

- Заплатите столько, сколько считаете нужным.
- Пожертвуйте, сколько не жалко.
- Пожертвуйте столько, сколько можете.

Gönlünüzden ne koparsa.

- Делай, как считаешь нужным.
- Делайте, как считаете нужным.
- Поступай как знаешь.
- Поступайте как знаете.

Sana nasıl uygunsa öyle yap.

Я знаю, что вы считаете это глупым, но я всё равно собираюсь это сделать.

Bunun yapmak için aptalca bir şey olduğunu düşündüğünü biliyorum fakat zaten onu yapmayı planlıyorum.

- Почему ты считаешь, что это хорошая идея?
- Почему вы считаете, что это хорошая идея?

Sence o iyi bir fikir mi?

- Ты считаешь, что он похож на своего отца?
- Вы считаете, он похож на своего отца?

Onun babasına benzediğini düşünüyor musun?

Пока вы рассуждаете за и против отношений, я не думаю, что вы считаете это любовью.

Bir ilişkinin artıları ve eksileri hakkında düşündüğün sürece buna aşk diyebileceğini sanmıyorum.

- Ты правда считаешь, что Том надёжный человек?
- Вы действительно считаете, что на Тома можно положиться?

Tom'un güvenilir olduğuna gerçekten inanıyor musun?

- Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
- Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?

- TV'nin çocuklar için kötü olduğunu düşünüyor musun?
- Televizyonun çocuklar için kötü olduğunu düşünüyor musun?
- Televizyonun çocuklara zarar verdiğini düşünüyor musunuz?

- Вы не считаете, что мы заслуживаем уважения Тома?
- Ты не считаешь, что мы заслуживаем уважения Тома?

Sence Tom'un saygısını hak ediyor muyuz?

- Ты всё ещё считаешь, что я убил своего брата?
- Вы всё ещё считаете, что я убил своего брата?

Hala benim erkek kardeşimi öldürdüğüme inanıyor musunuz?

- Вы верите, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности?
- Вы считаете, что глобальное потепление - это результат человеческой деятельности?

Küresel ısınmanın insan eylemlerinin sonucu olduğunu düşünüyor musunuz?

- Думаешь, он сказал правду?
- Думаете, он сказал правду?
- Ты считаешь, он сказал правду?
- Вы считаете, он сказал правду?

Sen onun doğruyu söylediğine inanıyor musun?

- Думаешь, люди способны меняться?
- Думаете, люди способны меняться?
- Ты считаешь, люди способны меняться?
- Вы считаете, люди способны меняться?

İnsanların değişim yeteneğine sahip olduğuna inanıyor musunuz?

- Ты же не считаешь, что Том нарочно это сделал?
- Вы же не считаете, что Том нарочно то сделал?

Tom'un bunu kasten yaptığına inanmıyorsun, değil mi?

- Скажите мне, почему вы считаете, что не можете доверять мне.
- Скажи мне, почему ты считаешь, что не можешь доверять мне.

Bana neden bana güvenemiyeceğini düşündüğünü söyle.

- Ты действительно считаешь, что это случится?
- Вы действительно считаете, что это случится?
- Ты действительно веришь, что это случится?
- Вы действительно верите, что это случится?
- Ты действительно считаешь, что это произойдёт?
- Вы действительно считаете, что это произойдёт?
- Ты действительно веришь, что это произойдёт?
- Вы действительно верите, что это произойдёт?

Bunun olacağına gerçekten inanıyor musun?

- Ты действительно веришь, что здесь есть связь?
- Ты действительно считаешь, что есть какая-то связь?
- Вы действительно считаете, что есть какая-то связь?

Gerçekten bir bağlantı olduğuna inanıyor musunuz?

- Вы считаете, я слишком высок?
- Думаешь, я слишком высокий?
- По-твоему, я слишком высокий?
- Думаете, я слишком высокий?
- По-вашему, я слишком высокий?

Benim çok fazla uzun boylu olduğumu düşünüyor musunuz?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?
- Вы так не думаете?
- Тебе так не кажется?
- Вам так не кажется?
- Вы так не считаете?

Öyle düşünmüyor musun?

- Я в самом деле не понимаю, почему вы считаете, что это хорошая идея.
- Я в самом деле не понимаю, почему ты считаешь, что это хорошая идея.

Senin neden onun iyi bir fikir olduğunu düşündüğünü gerçekten anlamıyorum.

- Ты меня за дурака держишь?
- Вы меня за дурака держите?
- Ты меня за идиота держишь?
- Ты меня за идиота считаешь?
- Вы тупицей меня считаете?
- Ты за идиота меня принимаешь?
- Ты меня за дуру держишь?
- Вы меня за дуру держите?

Beni aptal yerine mi koyuyorsun?