Translation of "самим" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "самим" in a sentence and their turkish translations:

- Нам придётся делать это самим.
- Нам придётся сделать это самим.

Bunu kendimiz yapmak zorunda olacağız.

Всегда будь самим собой!

Hep kendin ol!

Я не был самим собой.

O ben değildim.

и бросили вызов самим себе —

ve kendimizi zorladık:

Я познакомился с самим принцем.

Prensin kendisiyle buluştum.

Том смеялся над самим собой.

Tom kendine güldü.

Нам следует сделать всё самим.

Her şeyi kendimiz yapmalıyız.

- Почему бы тебе не дать нам самим решить?
- Почему бы вам не дать нам самим решить?
- Почему ты не дашь нам самим решить?
- Почему вы не дадите нам самим решить?

Neden bizim karar vermemize izin vermiyorsun?

- Почему бы тебе не дать им самим решить?
- Почему бы вам не дать им самим решить?
- Почему ты не дашь им самим решить?
- Почему вы не дадите им самим решить?

Neden onların karar vermesine izin vermiyorsun?

- Будь самим собой.
- Будьте самим собой.
- Будь самой собой.
- Будьте самой собой.
- Будь собой.

Kendine gel.

- Мне нравится прогуливаться наедине с самим собой.
- Мне нравится гулять наедине с самим собой.

Yalnız yürümeyi severim.

только будьте откровенны с самим собой.

ama kendinize karşı dürüst olmalısınız.

Им придется бороться самим за себя.

Kendi başlarının çaresine bakacaklar.

Они всё время противоречат самим себе.

Onlar her zaman kendileri ile çelişirler.

Наконец-то Том снова стал самим собой.

Tom nihayet kendisi gibi davranıyor.

Нам не надо было идти туда самим.

Oraya kendimiz gitmemeliydik.

- Пытайся быть самим собой.
- Старайся быть собой.
- Старайтесь быть собой.
- Старайся быть самим собой.
- Старайтесь быть самим собой.
- Старайся быть самой собой.
- Старайтесь быть самой собой.

Kendin olmaya çalış.

Это здание внутри создано самим звуком, как можно заметить.

Bu binanın içi aslında ses tarafından tasarlandı.

С самим исследованием всё не так просто — безумная история.

Bu İngiliz araştırması, aslında çılgın bir hikaye.

- Я встретил самого президента.
- Я познакомился с самим президентом.

Ben başkanın kendisiyle buluştum.

В наше время мужчине трудней всего быть... самим собой.

Bugünün dünyasında, bir adamın olması en zor şey... kendisidir.

- Просто будь собой.
- Просто будь самим собой.
- Просто будьте собой.
- Просто будьте самим собой.
- Просто будь самой собой.
- Просто будьте самой собой.

Sadece kendine gel.

КА: Но ты разрешаешь сотрудникам самим назначать себе отпуск, и...

CA: Çalışanlarına kendi tatil zamanlarını ayarlama izni verdin

Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.

Öğrenciler yarı zamanlı işlerde çalışıyorlar. Bu da onlara öğrenim ücretlerini ödeme olanağı sağlıyor.

- Дай им сделать это самим.
- Пусть они сами это сделают.

Bunu kendileri yapsınlar.

- Тебе придётся самому это сделать.
- Тебе придётся самой это сделать.
- Вам придётся сделать это самим.

Onu kendin yapmak zorunda kalacaksın.

- Тебе не стоит пытаться сделать это самостоятельно.
- Вам не следует пытаться сделать это самим.
- Вам не стоит пытаться сделать это самому.
- Вам не стоит пытаться сделать это самой.

Bunu tek başına yapmayı düşünmemelisin.

- Почему бы тебе самому это не сделать?
- Почему бы тебе самой это не сделать?
- Почему бы вам самим это не сделать?
- Почему бы Вам самому это не сделать?
- Почему бы Вам самой это не сделать?

Neden onu kendin yapmıyorsun?

Будь терпеливым! Иди своей дорогой! Верь в себя! Слушай голос своего сердца! Будь счастлив! Верь в свои силы! Стремись к звёздам! Танцуй под дождём! Всегда будь самим собой! Наслаждайся мелочами! Будь смелым! Открывай для себя мир! Никогда не сдавайся! Делай то, что делает тебя счастливым! Гордись собой! Никогда не прекращай мечтать!

Sabret! Kendi yolunu git! Kendine inan! Kalbinin sesini takip et! Mutlu ol! Güçlerine güven! Yıldızlara uzan! Yağmurda dans et! Hep kendin ol! Küçük şeylerin tadına var! Cesur ol! Dünyayı keşfet! Asla pes etme! Seni mutlu edeni yap! Kendinle gurur duy! Hayal kurmaktan asla vazgeçme! Seni itip kakmalarına izin verme!

- Почему ты не спросишь Тома сам?
- Почему бы тебе самому у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самой у Тома не спросить?
- Почему бы вам самим у Тома не спросить?
- Почему бы тебе самому Тома не попросить?
- Почему бы тебе самой Тома не попросить?
- Почему бы вам самим Тома не попросить?
- Почему бы Вам самому у Тома не спросить?
- Почему бы Вам самой у Тома не спросить?
- Почему ты сам у Тома не спросишь?
- Почему ты сама у Тома не спросишь?
- Почему вы сами у Тома не спросите?
- Почему Вы сами у Тома не спросите?
- Почему ты сам Тома не попросишь?
- Почему ты сама Тома не попросишь?
- Почему вы сами Тома не попросите?
- Почему Вы сами Тома не попросите?

Niçin Tom'a kendin sormuyorsun?