Translation of "почувствовала" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "почувствовала" in a sentence and their turkish translations:

Она почувствовала небольшую усталость.

O biraz yorgun hissetti.

Тогда я впервые нутром почувствовала —

Hapsedilmenin duygusal olarak nasıl bir his olduğunu

Она почувствовала боль в боку.

O, yan tarafında bir ağrı hissetti.

Она почувствовала острую боль в груди.

Göğsünde keskin bir acı hissetti.

Она почувствовала, что у неё дрожат колени.

O, dizlerinin titrediğini hissetti.

Она почувствовала себя как в кошмарном сне.

O, sanki korkunç bir rüyadaymış gibi hissetti.

Мэри почувствовала, как участились удары её сердца.

Mary kalp atış hızının arttığını hissetti.

Она почувствовала, как что-то коснулось её шеи.

Boynuna bir şeyin dokunduğunu hissetti.

- Я почувствовал себя лишним.
- Я почувствовала себя лишней.

Ben dışarıda bırakılmış hissettim.

Она почувствовала, как что-то коснулось её руки.

O bir şeyin eline dokunduğunu hissetti.

- Я чувствовал себя голым.
- Я почувствовала себя голой.

Çıplak kaldım.

- Я почувствовала лёгкое головокружение.
- Я почувствовал лёгкое головокружение.

Biraz şaşkın hissettim.

Проснувшись, я почувствовала в себе силу и свежесть.

Uyandığımda dinlenmiş ve canlanmış hissettim.

- Я почувствовал себя виноватым.
- Я почувствовала себя виноватой.

- Ben suçlu hissettim.
- Kendimi suçlu hissettim.

- Я почувствовал себя дураком.
- Я почувствовала себя дурой.

Bir aptal gibi hissettim.

Она почувствовала, как кто-то дотронулся до её спины.

O, birinin arkasına dokunduğunu hissetti.

- Ты это почувствовал?
- Ты это почувствовала?
- Вы это почувствовали?

Onu hissettin mi?

Мэри почувствовала, будто призрак или дух коснулся её спины.

Mary bir hayalet ya da ruhu sırtına dokunmuş gibi hissetti.

Она прекрасно чувствовала себя перед обедом, а после — почувствовала недомогание.

O, öğle yemeğinden önce çok iyiydi, ama sonrasında hasta hissetti.

Она почувствовала себя одинокой, когда все её друзья ушли домой.

Bütün arkadaşları eve gittiğinde o yalnız hissetti.

- Я вдруг почувствовал себя старым.
- Я вдруг почувствовала себя старой.

Aniden yaşlı hissettim.

- Я почувствовал себя заново рождённым.
- Я почувствовала себя заново рождённой.

Yeniden doğmuş hissettim.

- Я чувствовал себя преданным.
- Я почувствовал себя преданным.
- Я почувствовала себя преданной.

Ben ihanete uğramış hissettim.

- Я почувствовал отвращение.
- Я почувствовала отвращение.
- Мне стало противно.
- Мне было противно.

Ben bezgindim.

Когда он меня поцеловал, я почувствовала, как у меня мурашки по спине побежали.

O beni öptüğünde bir ürpertinin omurgamdan aşağı indiğini hissettim.

- Я почувствовал себя сильным.
- Я почувствовала себя сильной.
- Я чувствовал себя сильным.
- Я чувствовала себя сильной.

Ben güçlü hissettim.

- Я чувствовал себя беспомощным.
- Я чувствовала себя беспомощной.
- Я почувствовал себя беспомощным.
- Я почувствовала себя беспомощной.

Ben güçsüz hissettim.

- Я чувствовал себя счастливым.
- Я чувствовала себя счастливой.
- Я почувствовал себя счастливым.
- Я почувствовала себя счастливой.

Mutlu hissettim.

- Я ничего не чувствовал.
- Я ничего не чувствовала.
- Я ничего не почувствовал.
- Я ничего не почувствовала.

Ben bir şey hissetmedim.

- Что ты почувствовал?
- Что ты почувствовала?
- Что ты чувствовал?
- Что ты чувствовала?
- Что вы почувствовали?
- Что вы чувствовали?

Ne hissettiniz?

- Я почувствовал себя в безопасности.
- Я почувствовала себя в безопасности.
- Я чувствовал себя в безопасности.
- Я чувствовала себя в безопасности.

Ben güvenli hissediyordum.

- Мне было не по себе.
- Я чувствовал себя не в своей тарелке.
- Я почувствовал себя не в своей тарелке.
- Мне стало не по себе.
- Я почувствовала себя не в своей тарелке.
- Я чувствовала себя не в своей тарелке.

Rahatsız hissettim.