Translation of "сердца" in French

0.014 sec.

Examples of using "сердца" in a sentence and their french translations:

- У вас нет сердца.
- У тебя нет сердца.
- У Вас нет сердца.

- Tu n'as pas de cœur.
- Vous n'avez pas de cœur.

- Услышьте голос своего сердца!
- Слушайте голос своего сердца!
- Слушай голос своего сердца!

Écoutez la voix de votre cœur !

- У вас нет сердца.
- У Вас нет сердца.

Vous n'avez pas de cœur.

Откройте свои сердца.

Ouvrez vos cœurs !

Благодарность - память сердца.

La gratitude est la mémoire du cœur.

- Это вредно для твоего сердца.
- Это вредно для сердца.

- Ce n'est pas bon pour mon cœur.
- C'est mauvais pour le cœur.

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

- Je te remercie du fond du cœur.
- Je vous remercie de tout cœur.

работа сердца существенно ослабевала,

le cœur s'affaiblit gravement,

Слушать голос своего сердца —

Et si on ouvre notre cœur,

Это вредно для сердца.

C'est mauvais pour le cœur.

Благодарю от всего сердца!

Merci du fond du cœur !

Кто избранница твоего сердца?

Qui est l'élue de ton cœur ?

Время лечит разбитые сердца.

Le temps guérit tous les cœurs brisés.

Слушайте голос своего сердца!

- Suis la voix de ton cœur !
- Écoute la voix de ton cœur !
- Suivez la voix de votre cœur !
- Écoutez la voix de votre cœur !

У тебя нет сердца.

Tu n'as pas de cœur.

Следуй голосу своего сердца.

Suis la voix de ton cœur.

Услышь голос своего сердца!

Écoute la voix de ton cœur !

Следуй голосу своего сердца!

Suis la voix de ton cœur !

Следуйте голосу своего сердца!

Suivez la voix de votre cœur !

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

Je te remercie du fond du cœur.

- Я нашла камень в форме сердца.
- Я нашёл камень в форме сердца.

- J'ai trouvé une pierre qui a la forme d'un cœur.
- J'ai trouvé une pierre qui avait la forme d'un cœur.

их сердца никогда не разбиваются,

n'ont jamais le cœur brisé,

Я говорю от чистого сердца.

Je dis ça par gentillesse.

Она рассмеялась от всего сердца.

Elle rit de tout son cœur.

Для моего сердца это плохо.

Ce n'est pas bon pour mon cœur.

Великие помыслы идут от сердца.

Les grandes pensées viennent du cœur.

Большие мысли идут от сердца!

Les grandes pensées viennent du cœur !

Время лечит все разбитые сердца.

Le temps guérit tous les cœurs brisés.

У него совсем нет сердца.

Il est vraiment sans cœur.

Голос сердца не согласится молчать.

La voix du cœur n'accepte pas de se taire.

От избытка сердца говорят уста.

C'est du trop-plein du cœur que la bouche parle.

У Тома камень вместо сердца.

Tom a une pierre à la place du cœur.

Великие мысли идут от сердца.

Les grandes pensées viennent du cœur.

Он рассмеялся от всего сердца.

Il a ri de tout son cœur.

Благодарю тебя от всего сердца.

Je te remercie du fond du cœur.

Благодарю вас от всего сердца.

Je vous remercie de tout cœur.

очень отличается от нормального сердца слева.

est très différent du cœur normal à gauche.

болезнь сердца поймала его в самолете

une maladie cardiaque l'a attrapé dans l'avion

Я поблагодарил его от всего сердца.

Je l'ai remercié du fond du cœur.

С глаз долой — из сердца вон.

Loin des yeux, loin du cœur.

Я благодарю Вас от всего сердца.

- Je vous remercie de tout cœur.
- Je vous remercie du fond du cœur.

Слушайся сердца, оно никогда не лжёт.

Obéis à ton cœur, car il ne ment jamais.

С глаз долой, из сердца вон.

Loin des yeux, loin du cœur.

Он заставляет сердца молодых девушек трепетать.

Il fait battre le cœur des jeunes filles.

Правильная пища помогает предотвратить болезни сердца.

Manger sainement peut aider à prévenir les maladies cardiaques.

Прогони эту печаль из своего сердца!

- Bannissez cette peine de votre cœur !
- Bannis ce chagrin de ton cœur !

Я нашёл камень в форме сердца.

- J'ai trouvé une pierre en forme de cœur.
- J'ai trouvé une pierre qui avait la forme d'un cœur.

- Я благодарю Вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.
- Я сердечно Вас благодарю.

Je vous remercie de tout cœur.

кусочки вашего сердца, почек и мозговой ткани,

de petits bouts de cœur, de rein, de tissu cervical,

Разбитые сердца, выражаясь буквально и фигурально, смертоносны.

Les cœurs brisés sont littéralement et figurativement mortels.

у женщины в тысячи раз больше сердца

la femme a des milliers de fois plus de cœur

Курение может быть вредным для его сердца.

Fumer peut être néfaste pour son cœur.

Я предлагаю Вам это от всего сердца.

Je vous le propose de tout cœur.

Число людей, страдающих от болезней сердца, растёт.

Le nombre de personnes souffrant de maladies cardiovasculaires est en hausse.

Она приняла его предложение руки и сердца.

Elle accepta sa demande en mariage.

Ширина дома не сравнится с шириной сердца.

Une grande maison ne vaut pas un grand cœur.

Мэри почувствовала, как участились удары её сердца.

Marie sentit les battements de son cœur s'accélérer.

Символика чувственного сердца продолжается и по сей день.

Le symbolisme du cœur émotionnel perdure encore aujourd'hui.

форма сердца приобрела известность как Пресвятое Сердце Иисуса.

la forme du cœur est devenue connue sous le nom de Sacré-Cœur de Jésus.

названное «кардиомиопатией Такоцубо», оно же — синдром разбитого сердца,

appelé « cardiomyopathie de Tako-Tsubo » ou « syndrome des cœurs brisés »,

Изучите их очертания, пустите их в свои сердца.

Apprenez-en les contours, soyez présents pour le journal de votre cœur.

Следуй велениям своего сердца, оно никогда не обманет.

- Suis ton cœur, car il ne ment jamais.
- Suivez votre cœur, car il ne ment jamais.

Уши – дорога, по которой голос доходит до сердца.

Les oreilles sont le chemin par lequel la voix s'en vient jusqu'au cœur.

Разве сердца миллионов не будут разбиты в этом случае?

Le cœur de millions ne serait-il pas brisé dans ce cas?

Насколько хорошо будет совершаться молитва, разбивая сердца миллионов людей?

Dans quelle mesure une prière serait-elle exécutée en brisant le cœur de millions de personnes?

Она была жива, дышала. У меня отлегло от сердца.

J'étais soulagé de voir qu'elle était en vie.

- Она рассмеялась от всего сердца.
- Она от души рассмеялась.

Elle rit de tout cœur.

Можно ли огонь сердца погасить в пламени погребального костра?

Le feu du cœur peut-il être éteint dans les flammes du bûcher funéraire ?

48 пациентам со средней и высокой степенью ишемической болезни сердца

Quarante-huit patients atteints de maladies coronaires modérées ou graves

она ездила в Германию для лечения болезней сердца каждый год

elle est allée en Allemagne pour le traitement des maladies cardiaques chaque année

- Я говорил от всей души.
- Я говорил от всего сердца.

J'ai dit ce que j'avais sur le cœur.

Я от всего сердца благодарю друзей, которые переводят мои предложения на русский язык.

Je remercie du fond du cœur les amis qui traduisent mes phrases en russe.

Я встал на одно колено и попросил её руки и сердца. Она расхохоталась.

Je mis un genou en terre et lui demandai sa main. Elle éclata de rire.

Ничто так не согревает моего сердца, как старенькая супружеская пара, идущая по улице рука в руке.

- Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main.
- Rien ne me semble plus tendre qu'un vieux couple se promenant dans la rue main dans la main.

Если у тебя много богатств, даруй много; если мало, то немного, но от чистого сердца; ведь доброта освобождает человека от вечной смерти.

Donne beaucoup, si tu disposes de grandes richesses ; si tu as peu, donne peu, mais de bon cœur ; car la bienfaisance sauve l'homme d'une mort éternelle.

Существуют четыре основные причины смертей, связанных с алкоголем. Одна из них — травма, полученная в автомобильной катастрофе. Другие — такие болезни, как цирроз печени, рак, болезни сердца и кровеносной системы.

- Il y a quatre causes principales de décès liés à l'alcool. Les blessures dans les accidents automobiles ou la violence en est une. Les maladies comme la cirrhose, le cancer, les maladies cardio-vasculaires en sont les autres.
- Il existe quatre causes principales de décès liés à l'alcool. Les blessures dues à un accident de la route ou à la violence en sont une. Les autres sont des maladies telles que la cirrhose du foie, le cancer, les maladies cardiaques et les maladies du système circulatoire.