Translation of "сердца" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "сердца" in a sentence and their turkish translations:

- У вас нет сердца.
- У тебя нет сердца.
- У Вас нет сердца.

- Senin bir kalbin yok.
- Senin bir yüreğin yok.

- Осьминоги имеют три сердца.
- У осьминогов три сердца.

Ahtapotların üç tane kalbi vardır.

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

- Size en içten duygularla teşekkür ederim.
- Size çok teşekkür ederim.
- Bütün kalbimle size teşekkür ederim.

работа сердца существенно ослабевала,

kalp akut şekilde zayıflıyor

Слушать голос своего сердца —

Kalplerimizi açarsak bu,

Это вредно для сердца.

O kalp için kötü.

Вам нужна пересадка сердца.

Bir kalp nakline ihtiyacın ar.

Глаза — это окна сердца.

Gözler kalbin pencereleridir.

их сердца никогда не разбиваются,

kalpleri kırılmaz,

Исцеление ран сердца требует времени.

Kalp yaralarını iyileştirmek zaman alır.

Время лечит все разбитые сердца.

- Zaman tüm kırık kalpleri iyileştirir.
- Zaman en iyi ilaçtır.
- Zaman tüm yaraları iyileştirir.

У него совсем нет сердца.

Onun hiç kalbi yok.

Великие помыслы идут от сердца.

Büyük düşünceler kalpten gelir.

очень отличается от нормального сердца слева.

ve soldaki normal kalpten oldukça farklı görünüyor.

болезнь сердца поймала его в самолете

kalp hastalığı onu uçakta yakaladı

Я говорю это от всего сердца.

Bunu içten söylüyorum.

С глаз долой — из сердца вон.

Gözden uzak olan, gönülden uzak olur

Я поблагодарил его от всего сердца.

Ona yürekten teşekkür ettim.

Он заставляет сердца молодых девушек трепетать.

O, genç kızların kalplerini çarptırıyor.

Прогони эту печаль из своего сердца!

Bu üzüntüyü kalbinden at!

Мэри носила медальон в форме сердца.

Mary kalp şeklinde bir madalyon taktı.

- Я благодарю Вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.
- Я сердечно Вас благодарю.

Ben bütün kalbimle teşekkür ediyorum.

кусочки вашего сердца, почек и мозговой ткани,

beyin dokunuzdan zerre ve parçalar yayıyorsunuz

Разбитые сердца, выражаясь буквально и фигурально, смертоносны.

Kırık kalpler mecazi olarak da kelimenin tam anlamıyla da ölümcül.

у женщины в тысячи раз больше сердца

binlerce kat fazla yüreği vardır kadının

Число людей, страдающих от болезней сердца, растёт.

Kalp hastalıklarından muzdarip insanların sayısı yükselişte.

Она приняла его предложение руки и сердца.

Onun evlenme teklifini kabul etti.

Наши сердца разбиты, но дух не сломлен.

Kalplerimiz kırık ama ruhumuz değil.

Мэри была в серёжках в форме сердца.

Mary kalp şeklinde küpeler takıyordu.

Мэри почувствовала, как участились удары её сердца.

Mary kalp atış hızının arttığını hissetti.

Символика чувственного сердца продолжается и по сей день.

Duygusal kalbin sembolizmi bugün hâlâ yerini koruyor.

форма сердца приобрела известность как Пресвятое Сердце Иисуса.

kalp şekli, İsa'nın Kutsal Kalbi olarak anılmaya başladı.

названное «кардиомиопатией Такоцубо», оно же — синдром разбитого сердца,

adı ''takotsubo kardiyomiyopati'' veya ''kırık kalp sendromu,''

Изучите их очертания, пустите их в свои сердца.

Sınırlarını öğrenin, kalbinizin güncesine bir göz atın.

Том собирается сделать Мэри предложение руки и сердца.

Tom Mary'nin kendisiyle evlenmesini isteyecek.

Том подарил Мэри воздушный шарик в форме сердца.

Tom, Mary'ye kalp şeklinde bir balon verdi.

Разве сердца миллионов не будут разбиты в этом случае?

milyonlarca insanın kalbi bu durumda kırılmaz mıydı?

Насколько хорошо будет совершаться молитва, разбивая сердца миллионов людей?

milyonlarca insanın kalbini kırarak kılınan namaz bir Müslümana ne kadar yakışırdı ki?

Она была жива, дышала. У меня отлегло от сердца.

Hayatta olduğunu, nefes aldığını görünce içim rahatladı.

На все предложения руки и сердца она отвечала отказом.

O, bütün evlilik tekliflerini reddetti.

48 пациентам со средней и высокой степенью ишемической болезни сердца

Orta veya şiddetli koroner hastalığı olan 48 hastaya

она ездила в Германию для лечения болезней сердца каждый год

kalp hastalığının tedavisi için Almanya'ya gidiyordu her yıl

- Я говорил от всей души.
- Я говорил от всего сердца.

Ben kalpten konuştum.

С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.

Gözden uzak olan gönülden de ırak olur. Ayrı olduğunda teması kaybedersin.

- Я слушаю стук твоего сердца.
- Я слушаю, как бьётся твое сердце.

Ben senin kalbinin sesini dinliyorum.

- Я делаю это неискренне.
- Я делаю это не от чистого сердца.

Onu yürekten yapmıyorum.

- Том собирается сделать мне предложение руки и сердца.
- Том собирается сделать мне предложение.

Tom kendisiyle evlenmemi isteyecek.

Чтобы добавить предложение в свой список избранных предложений, нажмите на иконку белого цвета с изображением сердца.

Bir cümleyi favorilerinize eklemek için beyaz kalp butonuna basın.

Чтобы исключить предложение из своего списка избранных предложений, нажмите на иконку чёрного цвета с изображением сердца.

Cümleyi favorilerinizden çıkarmak için siyah kalp butonuna basın.

И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время. И раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.

RAB baktı, yeryüzünde insanın yaptığı kötülük çok, aklı fikri hep kötülükte. İnsanı yarattığına pişman oldu. Yüreği sızladı.

И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал.

Güzel kokudan hoşnut olan RAB içinden şöyle dedi: "İnsanlar yüzünden yeryüzünü bir daha lanetlemeyeceğim. Çünkü insanın yüreğindeki eğilimler çocukluğundan itibaren kötüdür. Şimdi yaptığım gibi bütün canlıları bir daha yok etmeyeceğim."

Будь терпеливым! Иди своей дорогой! Верь в себя! Слушай голос своего сердца! Будь счастлив! Верь в свои силы! Стремись к звёздам! Танцуй под дождём! Всегда будь самим собой! Наслаждайся мелочами! Будь смелым! Открывай для себя мир! Никогда не сдавайся! Делай то, что делает тебя счастливым! Гордись собой! Никогда не прекращай мечтать!

Sabret! Kendi yolunu git! Kendine inan! Kalbinin sesini takip et! Mutlu ol! Güçlerine güven! Yıldızlara uzan! Yağmurda dans et! Hep kendin ol! Küçük şeylerin tadına var! Cesur ol! Dünyayı keşfet! Asla pes etme! Seni mutlu edeni yap! Kendinle gurur duy! Hayal kurmaktan asla vazgeçme! Seni itip kakmalarına izin verme!