Translation of "сердца" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "сердца" in a sentence and their italian translations:

- Услышьте голос своего сердца!
- Слушайте голос своего сердца!
- Слушай голос своего сердца!

Ascoltate la voce del vostro cuore!

- У них нет сердца?
- Разве у них нет сердца?

- Non hanno un cuore?
- Ma un cuore non ce l'hanno?

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

Ti ringrazio dal profondo del mio cuore.

работа сердца существенно ослабевала,

il cuore si indeboliva

Слушать голос своего сердца —

Se accendiamo i nostri cuori,

Глаза — это окна сердца.

Gli occhi sono le finestre del cuore.

Это вредно для сердца.

Fa male al cuore.

Кто избранница твоего сердца?

Chi è la tua eletta?

Услышь голос своего сердца!

Ascolta la voce del tuo cuore!

От всего сердца благодарю!

Grazie di tuitto cuore!

Это идёт от сердца.

Viene dal cuore.

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

Ti ringrazio dal profondo del mio cuore.

- Я нашла камень в форме сердца.
- Я нашёл камень в форме сердца.

Ho trovato una pietra che ha la forma di un cuore.

их сердца никогда не разбиваются,

non hanno mai i cuori spezzati,

С замиранием сердца жду подробностей.

- Aspetto con ansia i dettagli.
- Aspetto i dettagli con il cuore in gola.

Время лечит все разбитые сердца.

Il tempo guarisce tutti i cuori infranti.

У него совсем нет сердца.

Non ha proprio un cuore.

Благодарю тебя от всего сердца.

Ti ringrazio con tutto il cuore.

Благодарю вас от всего сердца.

Vi ringrazio con tutto il cuore.

Мы пишем по зову сердца.

Scriviamo sul richiamo del cuore.

У Тома врождённый порок сердца.

Tom ha una malattia cardiaca congenita.

очень отличается от нормального сердца слева.

sembra molto diverso dal cuore normale a sinistra.

Я поблагодарил его от всего сердца.

L'ho ringraziato dal profondo del cuore.

С глаз долой — из сердца вон.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.

- Я благодарю Вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.
- Я сердечно Вас благодарю.

- Ti ringrazio con tutto il mio cuore.
- Vi ringrazio con tutto il mio cuore.
- La ringrazio con tutto il mio cuore.

Разбитые сердца, выражаясь буквально и фигурально, смертоносны.

I cuori spezzati sono letteralmente e figurativamente mortali.

От всего сердца благодарю за тёплый приём.

Ringrazio con tutto il cuore per la calorosa accoglienza.

Число людей, страдающих от болезней сердца, растёт.

Il numero di persone che soffrono di cuore è in aumento.

Я говорю вам это от всего сердца.

Ve lo dico con tutto il cuore.

Символика чувственного сердца продолжается и по сей день.

Il simbolismo del cuore emotivo dura ancora oggi.

форма сердца приобрела известность как Пресвятое Сердце Иисуса.

la forma a cuore è diventata nota come Sacro Cuore di Gesù.

названное «кардиомиопатией Такоцубо», оно же — синдром разбитого сердца,

chiamata "cardiomiopatia takotsubo" o "sindrome del cuore spezzato",

Изучите их очертания, пустите их в свои сердца.

Imparate il suo contorno, accettatela nei vostri cuori.

Том собирается сделать Мэри предложение руки и сердца.

Tom chiederà a Mary di sposarlo.

Кто дал тебе право исследовать глубины моего сердца?

Chi ti ha dato il diritto di ispezionare le profondità del mio cuore?

Том подарил Мэри воздушный шарик в форме сердца.

Tom regalò a Mary un palloncino a forma di cuore.

Том собирается сделать мне предложение руки и сердца.

Tom ha intenzione di chiedermi di sposarlo.

Она была жива, дышала. У меня отлегло от сердца.

Ero molto sollevato che fosse viva, che respirasse.

- Она рассмеялась от всего сердца.
- Она от души рассмеялась.

- Ride di cuore.
- Lei ride di cuore.

48 пациентам со средней и высокой степенью ишемической болезни сердца

A 48 pazienti con disturbi coronarici moderati o gravi

Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам.

La passione ardente del cuore di un uomo nobile è dedicata al perseguimento di elevati ideali.

- Я говорил от всей души.
- Я говорил от всего сердца.

- Ho parlato dal cuore.
- Io ho parlato dal cuore.
- Parlai dal cuore.
- Io parlai dal cuore.

Как отличить влюблённость от настоящей любви? Влюблённость - это каприз сердца; любовь - проект.

Come distinguere una cotta dal vero amore? La cotta è un capriccio del cuore; l'amore, un progetto.

- Том собирается сделать мне предложение руки и сердца.
- Том собирается сделать мне предложение.

Tom mi chiederà di sposarlo.

Я от всего сердца благодарю друзей, которые переводят мои предложения на русский язык.

- Ringrazio dal profondo del cuore gli amici che traducono le mie frasi in russo.
- Io ringrazio dal profondo del cuore gli amici che traducono le mie frasi in russo.

Спасибо от всего сердца человеку, который взял Бьянку к себе, и ветеринару, который её лечит.

Ringrazio con tutto il cuore la persona che ha adottato Bianca e il veterinario che la sta curando.