Translation of "последствия" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "последствия" in a sentence and their turkish translations:

последствия процесса

ayrıca sürecin sonuçlarını

реальные последствия.

gerçek sonuçlar.

Последствия были?

Sonuç var mıydı?

Будут последствия.

Sonuçlar olacaktır.

провоцируя опасные последствия.

bu da hasar demektir.

Будут неизбежные последствия.

Kaçınılmaz sonuçları olacaktır.

Будут серьёзные последствия.

Ciddi sonuçları olacak.

Я осознаю последствия.

Ben sonuçları anlıyorum.

- Им надо ощутить на себе последствия.
- Им надо принять последствия.

Onlar sonuçlarla yüzleşmeli.

Последствия меня не волнуют.

Sonuçlar umurumda değil.

Мне плевать на последствия.

Sonuçlarını umursamıyorum.

и о людях, переживающих последствия.

ve sonuçlarıyla yaşayan insanların hikayeleri.

потому что он знает последствия

çünkü sonuçlarını bildiği için

Последствия болезни не были серьёзными.

Hastalığın etkileri ciddi değildi.

Надо рассмотреть все возможные последствия.

Tüm olası sonuçları incelemek gerekli.

и помогать смягчить последствия изменения климата.

olacak toprakla sonuçlanır.

Я не знаю, каковы будут последствия.

Sonuçların ne olacağını bilmiyorum.

Никто не знает, какими будут последствия.

Sonucun ne olacağını hiç kimse bilemiyor.

могли бы облегчить последствия рака или деменции,

kanser ve demans hastaları için olumlu sonuçlar verdiğini düşünüyorum.

тогда я говорю это, несмотря на последствия.

bunu söylüyor ve sonucuna göğüs geriyorum.

Этот незначительный сдвиг может иметь огромные последствия.

O ince tersine dönüşün büyük sonuçları olabilir.

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

Yanlış bir çeviri sonucu bazen felaket olabilir.

Принимая любое решение, сначала оцените его возможные последствия,

Verdiğiniz her kararla ilk olarak risklere karar vermek zorundasınız

на себе испытавший последствия социальной мобильности моей семьи:

ve büyürken bir apartmandan daha iyi bir eve taşınarak,

Хорошенько обдумайте все последствия, прежде чем принять решение.

Kararınızı vermeden önce tüm sonuçları çok dikkatli düşünün.

У этого решения будут обширные и серьёзные последствия.

Bu kararın geniş ve ciddi sonuçları olacaktır.

И для некоторых людей эти последствия привели к смерти.

Ve bazıları için bu durum ölümcül oluyordu.

Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте последствия.

Sonuçları tamamen anladığını sanmıyorum.

. Битва за Стэмфорд Бридж имела непредвиденные последствия ... открыв путь для другого

Stamford Köprüsü Muharebesi'nin istenmeyen sonuçları oldu… başka bir

Если ты не делаешь то, что я тебе говорю, я не могу отвечать за последствия.

Yapmanı söylediğim şeyi yapmazsan ben sonuçlardan sorumlu olamam.