Translation of "плевать" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "плевать" in a sentence and their turkish translations:

- Запрещено плевать.
- Не плевать!

Tükürmek yasak

Мне плевать на риск.

Ben riski umursamıyorum.

Мне плевать на Тома.

Tom'u umursamıyorum.

Тому плевать на оценки.

Tom notlarını umursamıyor.

Мне плевать на последствия.

Sonuçlarını umursamıyorum.

- Плевать мне на то, что она думает.
- Плевать мне, что она думает.

Ne düşündüğü umurumda değil.

Ему плевать на мои советы.

O benim tavsiyemi biraz umursar.

Мне плевать на свою репутацию.

- Şöhretim umurumda değil.
- İtibarım umurumda değil.

Мне плевать на моё будущее.

- Geleceği umurumda değil.
- Geleceğimi umursamıyorum.

Мне плевать, что вы думали.

Ne düşündüğünüz umurumda değil.

- Плевать мне на то, что она думает.
- Плевать мне на то, что он думает.

Ne düşündüğü umurumda değil.

У него привычка плевать на землю.

Onun yere tükürme alışkanlığı vardır.

Плевать на землю в Сингапуре — преступление.

Singapur'da yere tükürmek bir suçtur.

Мне плевать на то, что ты делаешь.

Ne yaptığın umurumda değil.

Мне плевать на то, что думают другие.

Diğer insanların ne düşündüğü umurumda değil.

- Мне было плевать.
- Мне было всё равно.

Umursamadım.

Плевать мне, что люди обо мне думают.

İnsanların hakkımda ne düşündüğü zerre umurumda değil.

- Кажется, всем плевать.
- Похоже, никому нет до этого дела.

- Kimse umursuyor gibi görünmüyor.
- Kimsenin umurunda bile değil.

- Мне всё равно. Я её ненавижу.
- Плевать. Ненавижу её.

Umurumda değil. Ondan nefret ediyorum.

- Меня не волнуют планы Тома.
- Мне плевать на планы Тома.

Tom'un planları umurumda değil.

- Мне всё равно, как я выгляжу.
- Мне плевать, как я выгляжу.

Benim nasıl göründüğüm umurumda değil.

- Мне неважно, кто ты.
- Мне всё равно, кто вы.
- Мне всё равно, кто ты.
- Мне неважно, кто вы.
- Мне плевать, кто ты.
- Мне плевать, кто вы.

Senin kim olduğunla ilgilenmiyorum.

- Я знал, что Тому плевать на Мэри.
- Я знала, что Тому плевать на Мэри.
- Я знал, что Мэри Тому безразлична.
- Я знала, что Мэри Тому безразлична.

Tom'un Mary'yi önemsemediğini biliyordum.

- Мне плевать на то, что ты думаешь.
- Мне похуй, что ты думаешь.

Ne düşündüğün sikimde bile değil.

- Мне всё равно, что кто-то там думает.
- Мне плевать, что кто-то там думает.

Herhangi birinin ne düşündüğü umurumda değil.

- Нам всё равно, чем он занимается.
- Нам плевать, что он делает.
- Нам безразлично, что он делает.

Onun ne yaptığı umurumuzda değil.

- "Ты разве не знаешь, что я встречаюсь с Томом?" - "Мне всё равно".
- "Ты разве не знаешь, что я встречаюсь с Томом?" - "Мне плевать".
- "Вы разве не знаете, что я встречаюсь с Томом?" - "Мне всё равно".
- "Вы разве не знаете, что я встречаюсь с Томом?" - "Мне плевать".

Tom'la çıktığımı bilmiyor musun?" "Umurumda değil."

- Ты думаешь, мне плевать?
- Ты думаешь, мне наплевать?
- Вы думаете, мне плевать?
- Вы думаете, мне наплевать?
- Ты думаешь, меня это не волнует?
- Ты думаешь, меня это не беспокоит?
- Вы думаете, меня это не беспокоит?
- Вы думаете, меня это не волнует?
- Думаешь, мне все равно?
- Думаете, мне все равно?

Umursamadığımı düşünüyor musun?

- Мне плевать, так что не сообщай мне.
- Мне всё равно, так что не сообщайте мне.
- Мне всё равно, так что не сообщай мне.

Umurumda değil, bu yüzden bana bildirme.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

Geçmişinle ilgilenmiyorum.