Translation of "плевать" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "плевать" in a sentence and their italian translations:

Плевать.

Me ne sbatto.

Тому плевать на оценки.

A Tom non importa dei suoi voti.

Мне плевать на политику.

Me ne frego della politica.

- Плевать мне на то, что он думает.
- Плевать мне, что он думает.

- Me ne frego di quello che pensa.
- Io ne ne frego di quello che pensa.
- Me ne frego di quello che pensa lui.
- Io me ne frego di quello che pensa lui.

- Плевать мне на то, что она думает.
- Плевать мне, что она думает.

- Me ne frego di quello che pensa.
- Io me ne frego di quello che pensa.
- Me ne frego di quello che pensa lei.
- Io me ne frego di quello che pensa lei.

Мне плевать, что думает Том.

- Me ne frego di quello che pensa Tom.
- Io me ne frego di quello che pensa Tom.

Мне плевать, что они думают.

- Me ne frego di quello che pensano.
- Io me ne frego di quello che pensano.
- Me ne frego di quello che pensano loro.
- Io me ne frego di quello che pensano loro.

Мне плевать на свой CV.

- Non me ne frega un accidente del mio CV.
- Non me ne frega un accidente del mio curriculum.

Мне плевать на моё будущее.

Non mi interessa il mio futuro.

Мне плевать, что вы думали.

Non mi importa a cosa pensate.

Мне плевать, что ты думал.

Non mi importa a cosa pensi.

У него привычка плевать на землю.

Ha l'abitudine di sputare per terra.

Мне плевать, выиграешь ты или проиграешь.

Che tu vinca o perda chi se ne importa.

- Да мне плевать!
- Да мне начхать!

Me ne frego!

Плевать на землю в Сингапуре — преступление.

A Singapore è un crimine sputare per terra.

Да плевать мне на твои проблемы.

- Al diavolo i tuoi problemi.
- Al diavolo i vostri problemi.
- Al diavolo i suoi problemi.

Да мне плевать, что ты думаешь.

Non mi importa a cosa stai pensando.

Да мне плевать, что вы думаете.

Non mi importa a cosa state pensando.

Мне теперь плевать, вот и всё.

Ora me ne infischio e basta.

- Мне плевать на свой CV.
- Мне плевать, что можно будет написать в моей биографии.
- Мне плевать на моё резюме.
- Моё резюме мне до лампочки.

- Non me ne frega un accidente del mio CV.
- Non me ne frega un accidente del mio curriculum.

Первый шаг: решите, на что вам плевать.

Fase uno: decidere quali sono le cose di cui sbattersi il cazzo.

Мне плевать на то, что ты делаешь.

- Non mi importa quello che fai.
- Non mi importa quello che fa.
- Non mi importa quello che fate.
- A me non importa quello che fai.
- A me non importa quello che fa.
- A me non importa quello che fate.

- Мне было плевать.
- Мне было всё равно.

- Non mi importava.
- A me non importava.

Мне плевать, куда ты деваешь свои деньги.

- Me ne frego di quello che fai dei tuoi soldi.
- Io me ne frego di quello che fai dei tuoi soldi.
- Me ne frego di quello che fai del tuo denaro.
- Io me ne frego di quello che fai del tuo denaro.

- Мне наплевать на это.
- Мне плевать на это.

- Non me ne frega niente.
- Non me ne frega nulla.

"Но я думал..." - "Мне плевать, что ты думал".

"Ma ho pensato..." - "Non mi importa cosa hai pensato".

- Им на это наплевать.
- Им на это плевать.

A loro non importa.

- Мне всё равно. Я её ненавижу.
- Плевать. Ненавижу её.

- Non mi importa. La odio.
- Non mi importa. Io la odio.

- Мне неважно, кто ты.
- Мне всё равно, кто вы.
- Мне всё равно, кто ты.
- Мне неважно, кто вы.
- Мне плевать, кто ты.
- Мне плевать, кто вы.

- Non mi importa chi sei.
- Non mi importa chi è.
- Non mi importa chi siete.
- A me non importa chi sei.
- A me non importa chi è.
- A me non importa chi siete.

Мне плевать на «Игру престолов», поэтому я не трачу время на просмотр.

Non mi interessa ‘Il Trono di Spade’, quindi non spreco tempo a guardarlo;

- Да мне начхать на это!
- Мне наплевать на это!
- Мне плевать на это!

Non me ne frega un accidente!

- Нам всё равно, чем он занимается.
- Нам плевать, что он делает.
- Нам безразлично, что он делает.

Non ci interessa cosa faccia.

- Ты думаешь, мне плевать?
- Ты думаешь, мне наплевать?
- Вы думаете, мне плевать?
- Вы думаете, мне наплевать?
- Ты думаешь, меня это не волнует?
- Ты думаешь, меня это не беспокоит?
- Вы думаете, меня это не беспокоит?
- Вы думаете, меня это не волнует?
- Думаешь, мне все равно?
- Думаете, мне все равно?

- Pensi che non mi importi?
- Tu pensi che non mi importi?
- Pensa che non mi importi?
- Lei pensa che non mi importi?
- Pensate che non mi importi?
- Voi pensate che non mi importi?