Translation of "плевать" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "плевать" in a sentence and their spanish translations:

- Запрещено плевать.
- Не плевать!

Se prohíbe escupir.

Ей плевать на семью.

A ella no le importa un carajo de su familia.

Мне плевать на моду.

Me importa un pito la moda.

Мэри плевать на флаги.

- A Mary le traen sin cuidado las banderas.
- Mary pasa de banderas.

- Мне плевать на то, что ты думаешь.
- Мне плевать, что ты думаешь.

- No me importa un carajo lo que vos pensás.
- Lo que pienses tú me importa una mierda.

Делай что хочешь, мне плевать.

Haz lo que quieres, a mí me importa un bledo.

Летучим мышам плевать на Бэтмена.

A los murciélagos no les importa Batman.

Мне плевать на моё будущее.

No me importa mi porvenir.

У него привычка плевать на землю.

Él tiene el hábito de escupir al piso.

- Да мне плевать!
- Да мне начхать!

¡Me da igual!

Да плевать мне на твои проблемы.

- Al infierno con tus problemas.
- Al diablo con tus problemas.
- A la mierda con tus problemas.
- Al diablo con vuestros problemas.

Первый шаг: решите, на что вам плевать.

Primer paso: Decidan qué les importa un carajo.

Мне плевать на то, что ты сделал.

A mí no me importa un carajo lo que hiciste.

Мне плевать на то, что ты делаешь.

- No me interesa lo que hagas.
- Me da igual lo que hagáis.

- Мне было плевать.
- Мне было всё равно.

No me importó.

- Мне наплевать на это.
- Мне плевать на это.

- Me importa un carajo.
- Me importa una mierda.
- Me la suda.
- Me importa un comino.
- Me importa tres cojones.
- No estoy ni ahí.

- Кажется, всем плевать.
- Похоже, никому нет до этого дела.

A nadie le parece importar.

Я собираюсь пойти. Мне плевать, пойдёшь ты или нет.

Yo tengo pensado ir. No me importa si tú lo haces o no.

- Мне на это наплевать.
- Меня не колышет.
- Мне плевать.

Me la suda.

Мне плевать на «Игру престолов», поэтому я не трачу время на просмотр.

Me da igual "Juego de tronos", así que no pierdo tiempo viéndolo.

- Мне плевать на то, что ты думаешь.
- Мне похуй, что ты думаешь.

- No me importa un carajo lo que vos pensás.
- Lo que pienses tú me importa una mierda.

- Да мне начхать на это!
- Мне наплевать на это!
- Мне плевать на это!

¡Me importa un bledo!

- Мэри не волнует критика со стороны прессы.
- Мэри плевать на критику со стороны прессы.

- A Mary las críticas de la prensa le hacen lo que el viento a Juárez.
- A Mary las críticas de la prensa no le hacen ningún efecto.
- A Mary las críticas de la prensa le traen sin cuidado.

- Нам всё равно, чем он занимается.
- Нам плевать, что он делает.
- Нам безразлично, что он делает.

No nos importa lo que él haga.

- Мне на это наплевать.
- Мне наплевать на это.
- Мне плевать на это.
- Мне на это насрать.

- Me importa un bledo.
- Me importa un pito.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

No me importa tu pasado.