Translation of "перестать" in Turkish

0.023 sec.

Examples of using "перестать" in a sentence and their turkish translations:

- Ты можешь перестать орать?
- Вы можете перестать орать?

Bağırmayı durdurabilir misin?

- Вам надо перестать беспокоиться.
- Тебе надо перестать беспокоиться.

Endişelenmekten vazgeçmek zorundasın.

- Как перестать прокрастинировать?
- Как перестать всё откладывать на потом?

Bugünün işini yarına bırakmak nasıl engellenir?

- Ты должен перестать это делать.
- Ты должна перестать это делать.
- Вы должны перестать это делать.

Bunu yapmayı bırakmalısın.

- Я решил перестать есть мясо.
- Я решила перестать есть мясо.

Et yemeyi durdurmaya karar verdim.

- Тебе надо перестать жить прошлым.
- Вам нужно перестать жить прошлым.

Geçmişte yaşamaya son vermelisin.

Женщинам — перестать так раздражаться.

Kadınlara sinirli olmamaları söyleniyor.

Как мне перестать бояться?

Korkmaktan nasıl vazgeçebilirim?

Ты должна перестать играть.

Oynamayı durdurmalısın.

Тому нужно перестать волноваться.

- Tom'un endişelenmeyi bırakması gerekiyor.
- Tom'un endişelenmeyi kesmesi lazım.

Люди должны перестать ненавидеть.

İnsanlar nefret etmeyi durdurmalı.

Я должен перестать беспокоиться.

Endişelenmekten vazgeçmek zorundayım.

Нам надо перестать видеться.

Birbirimize bakmayı bırakmalıyız.

Пора перестать это делать.

Bunu yapmayı durdurmanın zamanı.

- Пожалуйста, вы не могли бы перестать?
- Пожалуйста, ты не мог бы перестать?

Lütfen durur musun?

- Почему я должен перестать это делать?
- Почему я должна перестать это делать?

Neden bunu yapmaktan vazgeçmeliyim?

- Я попросил её перестать.
- Я попросила её перестать.
- Я попросил её остановиться.

Ondan durmasını rica ettim.

и нужно перестать винить других…

ve diğer insanları,

Нужно перестать видеть два варианта:

sağlığımızı ikili olarak görmeyi bırakmak,

Я не могу перестать кашлять.

Ben öksürüğü durduramıyorum.

Я не могу перестать писать.

Yazmaktan vazgeçemiyorum.

Он не может перестать смеяться.

O gülmeyi bırakamaz.

Мы можем перестать терять время?

Boşa zaman harcamayı durdurabilir miyiz?

Мы не могли перестать хихикать.

Kıkır kıkır gülmeyi durduramadık.

Пожалуйста, перестать смотреть на меня.

- Lütfen bana bakmayı durdur.
- Lütfen bana bakmayı kes.

Я не мог перестать плакать.

Ağlamamı durduramadım.

Нам нужно перестать это делать.

Bunu yapmaya son vermemiz gerek.

Том не мог перестать плакать.

Tom ağlamayı durduramadı.

Доктор порекомендовал ему перестать курить.

Doktor sigarayı bırakmasını önerdi.

Ты должен перестать помогать Мэри.

Mary'ye yardım etmeyi durdurmalısın.

Том не мог перестать улыбаться.

Tom gülmekten vazgeçemedi.

Я не могу перестать икать.

Hıçkırığı durduramıyorum.

Он посоветовал ей перестать пить.

O, ona içki içmeyi bırakmasını tavsiye etti.

Врач посоветовал Тому перестать пить.

Doktor Tom'a içkiyi bırakmasını tavsiye etti.

Я не могу перестать смеяться.

Gülmemek elimde değil.

Тебе надо перестать быть эгоистом.

Bencil olmayı durdurman gerekir.

Том умолял Мэри перестать плакать.

Tom ağlamayı durdurması için Meryem'e yalvardı.

Врач посоветовал Тому перестать курить.

Doktoru Tom'a sigarayı bırakmasını tavsiye etti.

- Пожалуйста, ты не мог бы перестать петь?
- Пожалуйста, Вы не могли бы перестать петь?

Lütfen şarkı söylemeyi keser misin?

- Я не могу перестать думать об этом.
- Я не могу перестать об этом думать.

Onun hakkında düşünmeden edemiyorum.

Мне нужно перестать. Это плохая привычка.

Bunu bırakmak zorundayım. Kötü bir alışkanlık.

Я решил перестать писать на английском.

Ben İngilizce yazmayı durdurmaya karar verdim.

Ты можешь перестать называть меня так?

Bana öyle demeyi keser misin?

Я попросил Тома перестать нас преследовать.

Tom'un bizi izlemeyi bırakmasını istedim.

Мне надо перестать думать о Томе.

Tom'u düşünmekten vazgeçmeliyim.

Думаю, мне надо перестать это делать.

Bunu yapmayı durdurmam gerektiğini düşünüyorum.

Майор Андерсон был готов перестать сражаться.

Binbaşı Anderson savaşı durdurmaya hazırdı.

Вам нужно перестать лгать самому себе.

Kendine yalan söylemekten vazgeçmelisin.

Я хочу перестать об этом думать.

Bunun hakkında düşünmeyi bırakmak istiyorum.

- Ты не мог бы перестать меня так называть?
- Вы не могли бы перестать меня так называть?

Bana öyle demeyi bırakır mısın?

но мы можем перестать способствовать распространению агрессии.

ama şiddet ekolojilerine katkı sağlamayı durdurabiliriz.

если даже террорист может научиться перестать ненавидеть

bir terörist, çocuğu öldürüldüğünde bile

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

eskiden kullandıkları bir yöntem.

Я не могу перестать над ней смеяться.

Kendimi ona gülmekten alamıyorum.

Я не могу перестать о тебе думать.

- Seni düşünmeden yapamıyorum.
- Seni düşünmekten vazgeçemiyorum.
- Seni düşünmeyi durduramıyorum.

Я не могу перестать думать о Томе.

Tom hakkında düşünmeyi durduramıyorum.

Ты должен перестать производить впечатление на Мэри.

Mary'yi etkilemeyi bırakmalısın.

Тебе сейчас же надо перестать это делать.

Derhal onu yapmaktan vazgeçmelisin.

Я не могу перестать о нём думать.

Onun hakkında düşünmeden duramıyorum.

Я не могу перестать играть в Minecraft.

Ben Minecraft oynamayı bırakamıyorum.

Ты должен перестать играть в азартные игры.

Kumar oynamayı bırakmalısın.

Том не может перестать смотреть на Мэри.

Tom Mary'ye bakmayı durduramıyor.

мы должны перестать думать о собственных интересах

ilgilerimize bu kadar çok odaklanmayı bırakmalıyız.

Том не мог перестать беспокоиться за Мэри.

Tom Mary hakkında endişelenmekten kendini alamadı.

Том не мог перестать думать о Мэри.

Tom Mary'yi düşünmekten vazgeçemedi.

Том не может перестать думать о Мэри.

Tom, Mary hakkında düşünmekten vazgeçemez.

Том не мог перестать говорить о Мэри.

Tom, Mary hakkında konuşmayı bırakamadı.

- Не могли бы вы перестать меня об этом спрашивать?
- Не мог бы ты перестать меня об этом спрашивать?

Lütfen bana onu sormayı bırakır mısın?

- Пожалуйста, ты не мог бы перестать говорить о еде?
- Пожалуйста, вы не могли бы перестать говорить о еде?

Lütfen yiyecek hakkında konuşmayı keser misin?

Вернутся ли они к нам, если перестать платить?

Artık ödeme yapılmazsa gelmeye devam edecekler mi?

перестать думать, что существует какое-то идеальное состояние,

ulaşmamız gereken güzel, mükemmel bir iyilik durumu olduğunu

Я не могу перестать думать об этой проблеме.

Bu sorun hakkında düşünmeyi bırakamıyorum.

Я не могу перестать думать о похищенных деньгах.

Çalınan parayı düşünmemek elimde değil.

- Я сказал Фоме прекратить.
- Я сказал Фоме перестать.

Tom'a durmasını söyledim.

- Она решила перестать курить.
- Она решила бросить курить.

O sigarayı bırakmaya karar verdi.

- Я попросил их остановиться.
- Я попросил их перестать.

Onların durmasını istedim.

- Я попросил его остановиться.
- Я попросил его перестать.

Onun durmasını istedim.

Почему бы нам не перестать тратить время зря.

Neden zaman kaybetmeyi bırakmıyoruz?

- Тебе пора перестать смотреть телевизор.
- Вам пора перестать смотреть телевизор.
- Тебе уже хватит смотреть телевизор.
- Вам уже хватит смотреть телевизор.

Televizyon izlemeyi bırakmanın zamanı geldi de geçti bile.

Я не могу перестать думать о том, что произошло.

Ne olduğu hakkında düşünmeden duramıyorum.

Я не могу перестать смеяться, когда слышу эту историю.

Ben o hikayeyi duyduğumda gülmeden duramıyorum.

Не думаю, что смогу убедить Тома перестать это делать.

Tom'u onu yapmayı bırakmaya ikna edebileceğimi sanmıyorum.

перестать исправлять вещи и вместо этого двигаться к невероятным инновациям.

ve bunun yerine büyük inovasyona geçersiniz.

Я хочу, чтобы вы знали, что мы можем перестать беспокоиться.

Endişelenmeyi durdurabileceğimizi bilmenizi istiyorum.

- Я никак не перестану чихать.
- Я не могу перестать чихать.

Hapşırmayı durduramıyorum.

Я думаю, что ты должен перестать смотреть телевизор и поделать упражнения.

Senin TV izlemeyi bırakıp biraz egzersiz yapman gerektiğini düşünüyorum.

- Ты должен прекратить помогать Марии.
- Ты должна прекратить помогать Марии.
- Вы должны прекратить помогать Марии.
- Вам надо перестать помогать Мэри.
- Тебе надо перестать помогать Мэри.

Mary'ye yardım etmeyi kesmelisin.

- Мы можем перестать об этом говорить?
- Может, хватит уже об этом говорить?

Bu konu hakkında konuşmayı bırakabilir miyiz?

Я не могу перестать думать о том, что они со мной сделали.

Onların bana yaptıklarını düşünmeden edemiyorum.

- Он не мог сдержать улыбку.
- Он был не в состоянии перестать улыбаться.

O, gülümsemeyi durduramadı.

- Она не могла сдержать улыбку.
- Она была не в состоянии перестать улыбаться.

O, gülümsemeyi durduramadı.

- Они были не в состоянии перестать улыбаться.
- Они не могли сдержать улыбку.

Onlar gülümsemeyi durduramadı.

- Рекомендую перестать задавать столько глупых вопросов.
- Советую прекратить задавать столько дурных вопросов.

Çok sayıda aptalca sorular sormayı durdurmanı öneriyorum.

- Я сказал Тому перестать плакать.
- Я сказал Тому, чтобы он перестал плакать.

Tom'a ağlamayı kesmesini söyledim.

Думаю, пришла пора мне перестать позволять ей всегда всё делать по-своему.

Sanırım onun her zaman istediğini yapmasına izin vermeyi durdurmamın zamanıdır.

- Том попросил Мэри перестать петь.
- Том попросил Мэри, чтобы она перестала петь.

Tom Mary'nin şarkı söylemeyi bırakmasını istedi.

Я не могу отвести глаз от Тома. Не могу перестать на него смотреть.

Gözlerimi Tom'dan alamıyorum. Ona bakmayı bırakamıyorum.

Я не могу перестать думать о том, что мой сын всё ещё жив.

- Oğlumun hâlâ hayatta olduğunu düşünmek elimde değil.
- Oğlumun hâlâ hayatta olduğunu düşünmeden edemiyorum.

- Это я убедил Тома перестать этим заниматься.
- Это я уговорил Тома перестать этим заниматься.
- Это я убедил Тома, чтобы он перестал этим заниматься.
- Это я уговорил Тома, чтобы он перестал этим заниматься.
- Это я убедил Тома перестать это делать.
- Это я уговорил Тома перестать это делать.
- Это я убедил Тома, чтобы он перестал это делать.
- Это я уговорил Тома, чтобы он перестал это делать.

Tom'u onu yapmayı kesmeye ikna eden kişi benim.