Translation of "беспокоиться" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "беспокоиться" in a sentence and their turkish translations:

- Это ты должен беспокоиться.
- Это вы должны беспокоиться.
- Это тебе надо беспокоиться.
- Это вам надо беспокоиться.

- Sen endişeli olması gereken kişisin.
- Endişeli olması gereken sensin.

- Зачем так сильно беспокоиться?
- Зачем так беспокоиться?

Neden bu kadar endişeleniyorsun?

- Тебе не нужно беспокоиться.
- Не надо беспокоиться.

Sen endişelenmek zorunda değilsin.

- Не о чем беспокоиться.
- Беспокоиться не о чем.

Üzülecek bir şey yok.

- Тебе не нужно беспокоиться.
- Вам не нужно беспокоиться.

Endişelenmene gerek yok.

- Вам надо перестать беспокоиться.
- Тебе надо перестать беспокоиться.

Endişelenmekten vazgeçmek zorundasın.

К чему беспокоиться?

Neden rahatsız oluyorsun?

Том начинает беспокоиться.

Tom endişe etmeye başlıyor.

Я начинаю беспокоиться.

Endişelenmeye başlıyorum.

Беспокоиться — это нормально.

Endişelenmek normal.

Я начинал беспокоиться.

Ben endişeleniyordum.

Я начал беспокоиться.

Endişelenmeye başladım.

Том будет беспокоиться.

Tom endişeli olacak.

- Я начал волноваться.
- Я начал беспокоиться.
- Я начала волноваться.
- Я начала беспокоиться.
- Я начинал беспокоиться.

Endişelenmeye başlıyordum.

- Об этом можешь не беспокоиться.
- Об этом можете не беспокоиться.

Onun hakkında üzülmene gerek yok.

- Тебе не о чем беспокоиться.
- Вам не о чем беспокоиться.

Senin endişelenecek bir şeyin yok.

- Не стоит беспокоиться.
- Не о чем беспокоиться.
- Не стоит волноваться.

Endişelenmenize gerek yok.

- Постарайся не беспокоиться за нас.
- Постарайтесь не беспокоиться за нас.

Bizim hakkımızda endişelenmemeye çalış.

Беспокоиться не о чем.

- Hakkında endişelenecek bir şey yok.
- Hakkında kaygılanacak hiçbir şey yok.

Думаете, нам следует беспокоиться?

- Endişelenmemiz gerektiğini düşünüyor musun?
- Endişelenmemiz gerektiğini düşünüyor musunuz?

Хватит беспокоиться обо мне.

Benim hakkımda endişelenmeyi bırak.

Постарайся так не беспокоиться.

Çok endişelenmemeye çalış.

Тебе не стоит беспокоиться.

Endişe etmemelisin.

Я стараюсь не беспокоиться.

Üzülmemeye çalışıyorum.

Тому нет нужды беспокоиться.

Tom endişelenmek zorunda değil.

Зачем об этом беспокоиться?

- Ondan endişe duymaya ne gerek var?
- Onu kafaya takmaya ne gerek var?
- Endişelenmeye ne gerek var ki?

Я должен перестать беспокоиться.

Endişelenmekten vazgeçmek zorundayım.

Почему я должен беспокоиться?

Neden endişeleneyim?

Тому не нужно беспокоиться.

Tom'un endişelenmesi gerekmiyor.

- Не имеет смысла беспокоиться об этом.
- Не сто́ит беспокоиться об этом.

Onun hakkında endişelenmenin faydası yok.

- Вы можете больше не беспокоиться о Томе.
- Можешь больше не беспокоиться о Томе.
- Можете больше не беспокоиться о Томе.

Artık Tom hakkında endişelenmene gerek yok.

- Я уже начинал за тебя беспокоиться.
- Я уже начинал за вас беспокоиться.

- Senin için gerçekten endişelenmeye başlıyordum.
- Sizin için gerçekten endişelenmeye başlıyordum.

- Том может обо мне не беспокоиться.
- Тому не надо обо мне беспокоиться.

Tom benim hakkımda endişelenmek zorunda değil.

- Тебе не нужно беспокоиться за Тома.
- Вам не нужно беспокоиться за Тома.

Tom hakkında endişelenmene gerek yok.

- Тому не надо об этом беспокоиться.
- Том может об этом не беспокоиться.

Tom onun hakkında endişelenmek zorunda değil.

- Тебе не нужно об этом беспокоиться.
- Вам не нужно об этом беспокоиться.

O konuda endişelenmenize gerek yok.

Здесь не о чем беспокоиться.

- O endişelenecek bir şey değil.
- O endişe edecek bir şey değil.

Нам не о чем беспокоиться.

Hakkında endişelenecek bir şeyimiz yok.

Мне не о чем беспокоиться.

Endişelenecek bir şeyim yok.

Том сказал нам не беспокоиться.

Tom bize endişe etmememizi söyledi.

С чего бы Тому беспокоиться?

- Tom neden endişe ederdi?
- Tom neden endişe edecekti?

Не нужно обо мне беспокоиться.

Benim hakkımda endişelenmenize gerek yok.

Серьёзно, беспокоиться не о чем.

Ciddi olarak o telaşlanacak bir şey değil.

Тут не о чем беспокоиться.

Endişelenecek bir şey yok.

Нет надобности беспокоиться о Томе.

Tom hakkında endişelenmenize gerek yok.

Нет смысла беспокоиться об этом.

Onun hakkında endişe etmenin bir anlamı yok.

Вам не о чем беспокоиться.

Sen hiçbir şey hakkında endişelenmek zorunda değilsin.

Нахер мне о ней беспокоиться?

Onu neden önemsemeliyim?

- Том начал беспокоиться.
- Том забеспокоился.

Tom endişelenmeye başladı.

Тому больше не нужно беспокоиться.

Tom'un artık endişelenmesine gerek yok.

Тому не о чем беспокоиться.

Tom'un endişelenecek bir şeyi yok.

Постарайся не беспокоиться обо мне.

Benim hakkımda endişelenmemeye çalış.

Она сказала ему не беспокоиться.

O ona üzülmemesini söyledi.

Больше беспокоиться не о чем.

Hakkında endişelenecek başka hiçbir şey yok.

- Перестань об этом беспокоиться!
- Перестаньте об этом беспокоиться!
- Хватит переживать по этому поводу!

Onun hakkında endişelenmeyi bırak.

- Вам не придётся больше об этом беспокоиться.
- Тебе не придётся больше об этом беспокоиться.

Onun hakkında tekrar endişe etmene gerek kalmayacak.

Не надо беспокоиться о таких вещах.

Böyle bir şey hakkında endişelenmemelisin.

Давай не будем об этом беспокоиться.

Onun hakkında endişe etmeyelim.

Тебе не придется беспокоиться о Томе.

Tom hakkında endişelenmenize gerek kalmayacak.

- Я начинал волноваться.
- Я начинал беспокоиться.

Endişelenmeye başlıyordum.

Не будем сейчас об этом беспокоиться.

Şimdi onun hakkında endişelenmeyelim.

Тому не нужно беспокоиться об этом.

Tom'un onun hakkında endişelenmesine gerek yok.

Тому не нужно беспокоиться обо мне.

Tom'un benim hakkımda endişelenmesine gerek yok.

Том сказал о нём не беспокоиться.

Tom onun hakkında endişelenmemesini söyledi.

Почему я должен беспокоиться за Тома?

Niye Tom için endişe edecekmişim?

Тому не нужно беспокоиться о Мэри.

Tom'un Mary hakkında endişelenmesine gerek yok.

С чего бы я стал беспокоиться?

Neden endişe edeyim ki?

Нам совершенно не о чем беспокоиться.

Endişelenecek bir şey yok.

Не думаю, что Тому нужно беспокоиться.

Tom'un endişelenmesine gerek olduğunu sanmam.

Мне не нужно беспокоиться о Томе.

Tom için endişelenmeme gerek yok.

- Тебе уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Тебе больше не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам больше не нужно беспокоиться о таких вещах.

Artık bu tür şeyler hakkında endişelenmenize gerek yok.

- Я просто не могу не беспокоиться за тебя.
- Я просто не могу не беспокоиться за Вас.

Sadece senin hakkında endişelenmemek elimde değil.

- Старайся не беспокоиться о том, что думают другие.
- Старайтесь не беспокоиться о том, что думают другие.

Başkalarının düşündükleri hakkında endişelenmemeye çalışın.

- Постарайся не слишком переживать.
- Постарайся не слишком беспокоиться.
- Постарайтесь не слишком переживать.
- Постарайтесь не слишком беспокоиться.

Fazla endişelenmemeye çalış.

Должны ли мы беспокоиться на этот счёт?

Bundan endişe duymalı mıyız?

Ты ни о чём не должен беспокоиться.

Bu hakkında endişe etmen gereken bir şey değil.

Том сказал, что беспокоиться не о чем.

Tom, onun hakkında endişe edecek bir şey olmadığını söyledi.

Ты слишком молода, чтобы беспокоиться о целлюлите.

Selülit hakkında endişelenmek için çok gençsin.

Тебе не придётся об этом больше беспокоиться.

Artık onun hakkında endişelenmenize gerek olmayacak.

Я не собираюсь беспокоиться по этому поводу.

Onun için endişe etmeyeceğim.

Нам больше не надо об этом беспокоиться.

Artık bu konuda endişelenmemize gerek yok.

Тебе больше не нужно беспокоиться обо мне.

- Benim için endişelenmene artık gerek yok.
- Benim için endişelenmenize artık gerek yok.

Ты не должен беспокоиться об этом, договорились?

Bu konuda endişelenmek zorunda değilsin, tamam mı?

Тому больше не нужно обо мне беспокоиться.

Artık Tom'un benim hakkımda endişelenmesine gerek yok.

Мне никогда не приходилось беспокоиться о нём.

Onun için hiç endişelenmem gerekmedi.

Мне никогда не приходилось беспокоиться за неё.

Onun hakkında endişelenmek zorunda değildim.

Я бы не стал за них беспокоиться.

Onlar hakkında endişelenmezdim.

Том не мог перестать беспокоиться за Мэри.

Tom Mary hakkında endişelenmekten kendini alamadı.

Мне не нужно ни о чём беспокоиться.

Hiçbir şey hakkında endişe etmeme gerek yok.

Том думает, что Мэри не будет беспокоиться.

Tom Mary'nin endişeli olmayacağını düşünüyor.

Не думаю, что тебе есть о чём беспокоиться.

Hakkında endişelenecek bir şeyin olduğunu sanmıyorum.

- Не было причин беспокоиться.
- Причин волноваться не было.

Endişelenmeye gerek yoktu.