Translation of "ожидать" in Turkish

0.112 sec.

Examples of using "ожидать" in a sentence and their turkish translations:

- Нам нужно ожидать худшее.
- Мы должны ожидать худшего.

En kötüsünü beklemek zorundayız.

Этого следует ожидать.

Bu beklenilebilir.

Чего нам ожидать?

Ne bekleyebiliriz?

Этого следовало ожидать.

O beklenmeliydi.

Большего нельзя ожидать.

Tüm bekleyebileceğin bu.

- Это было ожидаемо.
- Этого можно было ожидать.
- Этого следовало ожидать.

Bu bekleniyordu.

Мне следовало этого ожидать.

Bunu beklemeliydim.

Думаю, этого следует ожидать.

Sanırım o beklenilen şey.

Тебе следовало ожидать нас.

Bizi beklemeliydin.

Я знал, чего ожидать.

Ne bekleyeceğimi biliyordum.

Мы знали, чего ожидать.

Ne bekleyeceğimizi biliyorduk.

Мы знаем, чего ожидать.

Ne bekleyeceğimizi biliyoruz.

Чего нам еще ожидать?

Başka ne bekleyebiliriz?

Чего ещё нам ожидать?

Başka ne beklemeliyiz?

Том знает, чего ожидать.

Tom ne bekleyeceğini biliyor.

- Чего мы можем ожидать от Тома?
- Чего нам ожидать от Тома?

Tom'dan ne bekleyebiliriz?

- Мне следовало ожидать, что это произойдёт.
- Мне следовало ожидать, что это случится.

Bunun olmasını beklemeliydim.

ожидать и готовиться к безумству.

deliyi beklemek ve onun için plan yapmak.

Я хочу знать, чего ожидать.

Ne ummam gerektiğini bilmek istiyorum.

Том не знал, чего ожидать.

Tom ne bekleyeceğini bilmiyordu.

Том не знает, чего ожидать.

Tom ne bekleyeceğini bilmiyor.

Я не знал, чего ожидать.

Ne bekleyeceğimi bilmiyordum.

Мы прекрасно знаем, чего ожидать.

Biz ne bekleyeceğimizi biliyoruz.

- Я хочу, чтобы ты знал, чего ожидать.
- Я хочу, чтобы вы знали, чего ожидать.

Ne bekleyeceğini bilmeni istiyorum.

Что можно ожидать от археологических раскопок?

Acaba arkeolojik kazılar yapmak için neyi bekliyor olabliliriz ki?

Я понятия не имел, чего ожидать.

Ne bekleyeceğim konusunda hiçbir fikrim yoktu.

Том понятия не имел, чего ожидать.

Tom'un ne bekleyeceği konusunda hiçbir fikri yoktu.

Я точно не знал, чего ожидать.

Ne bekleyeceğimden emin değildim.

Нам не стоит слишком многого ожидать.

Biz çok fazla beklememeliyiz.

Мы понятия не имели, чего ожидать.

Ne bekleyeceğimiz hakkında hiçbir fikrimiz yoktu.

Вам не следует ожидать, что будет просто.

İşlerin kolay olmasını beklememelisin.

Вам не следует ожидать больше, чем есть.

- Ondan daha fazlasını bekleyemezsin.
- Ondan daha fazla bekleyemezsin.

Я понятия не имею, чего мне ожидать.

Ne beklendiği hakkında hiçbir fikrim yok.

Давайте надеяться на лучшее, но ожидать худшего.

En iyisini umalım ama en kötüsünü bekleyelim.

Ты должен ожидать этого в один момент.

Ara sıra beklemek zorundasın.

В Вашингтоне никто не знал, чего ожидать.

Washington'da, hiç kimse ne bekleyeceğini bilmiyordu.

Он предложил больше, чем можно было ожидать.

Beklenebilenden daha fazlasını teklif etti.

Как я мог ожидать, что ты поймешь?

Anlamanızı nasıl bekleyebilirdim?

- Не надо ожидать, что все будут с тобой соглашаться.
- Не надо ожидать, что все будут с тобой согласны.
- Не надо ожидать, что все с тобой согласятся.

Herkesin sizinle aynı fikirde olmasını beklemeyin.

и вы уже знаете, что можно ожидать дальше.

Bu kalıp beklenti yaratıyor.

изменить свои представления относительно того, чего ожидать от жизни.

hayattan beklentilerimi değiştirmem için.

Ты должен ожидать, что это произойдёт в один момент.

Ara sıra bunun olmasını beklemek zorundasın.

Вы не можете ожидать улучшения во французском, если не учитесь.

Eğer çalışmazsan gerçekten Fransızcada daha iyi olacağını bekleyemezsin.

- Нельзя ожидать всего от школы.
- Нельзя во всём уповать на школу.

Biri okullardan her şeyi bekleyemez.

- Я не знаю, чего мне ждать.
- Я не знаю, чего ожидать.

Ne umacağımı bilmiyorum.

Девочка, тебе не стоит ожидать, что мужчина изменит свои привычки в одночасье.

Bir adamın alışkanlıklarını hemen değiştirmesini bekleyemezsin, kızım.

- Том не хочет стоять в очереди.
- Том не хочет ожидать в очереди.

Tom sırada beklemek istemiyor.

и топора, и, как и следовало ожидать, все его избранные товарищи, все его телохранители

serildi ve tahmin edebileceğiniz gibi, tüm seçilmiş arkadaşları, tüm korumaları

- Я думал, Том может ожидать нас перед станцией.
- Я подумал, возможно, Том ждёт нас перед станцией.

Tom'un istasyonun önünde bizi bekleyebileceğini düşündüm.