Translation of "обойдётся" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "обойдётся" in a sentence and their turkish translations:

Авось обойдётся!

İnşallah, her şey yolunda gidecek.

Во сколько обойдётся тур?

Tur ne kadar?

Это обойдётся в тысячи долларов.

Masraf binlerce doları bulacak.

Во сколько обойдётся чистка пальто?

Manto temizleme ücreti nedir?

Во сколько обойдётся этот проект?

Bu projenin maliyeti ne kadardır?

Полёт в Париж обойдётся в пятьсот долларов.

Paris'e uçmak 500 dolara mal olacak.

Я надеюсь, в конце концов всё обойдётся.

Sonunda her şeyin iyi sonuçlanacağını ümit ediyorum.

- Надеюсь, обойдётся без кровопролития.
- Надеюсь, кровопролития не будет.

Öldürme olmayacığını umuyorum.

- Сколько это будет стоить?
- Во сколько это обойдётся?

Bunun hepsi kaça mal olacak?

- Сколько будет стоить это построить?
- Во сколько обойдётся строительство?

İnşaatın maliyeti ne kadar olacak?

- Это нам будет дорого стоить?
- Это нам дорого обойдётся?

Bu bize pahalıya mal olacak mı?

Мы сказали: «Это обойдётся вам всего в 1,1 миллиона долларов».

ve dedik ki "Sayın başkan, bu size sadece 1.1 milyona mal olacak."

- Сколько это будет мне стоить?
- Во сколько это мне обойдётся?

Bu bana kaça mal olacak?

- Сколько точно это будет стоить?
- Во сколько точно это обойдётся?

Bu tam olarak neye mal olacak?

- Это обойдётся вам в тридцать долларов.
- Это обойдётся тебе в тридцать долларов.
- Это будет стоить вам тридцать долларов.
- Это будет стоить тебе тридцать долларов.

Bu sana otuz dolara mal olacak.

- Сколько стоит доехать до аэропорта?
- Во сколько обойдётся дорога до аэропорта?

Havaalanına gitmek ne kadara mal olacak?

- Его ремонт обойдётся в триста долларов.
- Ремонт будет стоить 300 долларов.

Bunu onarmak 300 dolara mal olacak.

- Ты за это заплатишь!
- Это тебе дорого обойдётся!
- Вы за это заплатите!

Bunu ödeyeceksin!

Никто не знает, во что им обойдётся та или иная процедура или обследование —

Prosedür ya da test sırasında, öncesinde

- Полететь на самолёте обойдётся вам дороже.
- Полететь самолётом по деньгам выйдет вам дороже.

Uçakla gitmek size daha fazlaya mal olacak.

- Этот продукт стоит недёшево.
- Этот товар стоит немало.
- Продукт прилично стоит.
- Этот товар дорого обойдётся.

Ürün yüksek bir fiyat etiketi taşımaktadır.

- Поездка на Гавайи обойдётся вам примерно в двести долларов.
- Путешествие на Гавайи будет стоить вам приблизительно двести долларов.

Hawaii gezisi sana yaklaşık 200 dolara mal olacak.

- Мы хотим знать, во сколько нам обойдётся этот проект.
- Мы хотим знать, сколько нам будет стоить этот проект.

Bu projenin bize kaça mal olacağını bilmek istiyoruz.

- Сколько стоит постричься в наши дни?
- Сколько стоит стрижка волос в наши дни?
- Во сколько обойдётся стрижка волос в наши дни?

Bugünlerde bir saç tıraşı olmanın maliyeti nedir?

- По меньшей мере это будет стоить сто песо.
- Как минимум это обойдётся в сто песо.
- Это будет стоить как минимум сотню песо.

Bu en az yüz pezoya mal olacak.

- Нет любви без ревности.
- Любовь не обойдётся без ревности.
- Любви не бывает без ревности.
- Любви без ревности не бывает.
- Любовь не бывает без ревности.

Kıskançlık olmadan aşk olmaz.