Translation of "концов" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "концов" in a sentence and their turkish translations:

- Том в конце концов ушёл.
- Том в конце концов уехал.

Tom sonunda terk etti.

- В конце концов, нам стала известна правда.
- В конце концов, мы узнали правду.
- В конце концов, нам открылась правда.

- Sonunda gerçek bizim tarafımızdan öğrenildi.
- Sonunda gerçeği öğrendik.
- Sonunda gerçek bizim tarafımızdan bilinir hale geldi.

- В конце концов они оба заснули.
- В конце концов они обе заснули.

Sonunda ikisi de uykuya daldı.

- В конце концов полиция тебя поймает.
- В конце концов полиция вас поймает.

Polis sonunda sizi yakalayacak.

- Том в конце концов сможет выиграть.
- Том в конце концов сможет победить.

Tom sonunda kazanabilecek.

В конце концов он уступил.

- Sonunda kabul etti.
- Sonunda boyun eğdi.

Том в конце концов устанет.

Tom sonunda yorulacak.

В конце концов правосудие восторжествует.

Adalet sonunda galip gelecek.

Я в конце концов сдался.

Sonunda vazgeçtim.

В конце концов меня освободили.

Nihayet serbest bırakıldım.

В конце концов цены вырастут.

Uzun vadede, fiyatlar yükselecektir.

Я сбежал в конце концов.

Sonunda kaçtım.

Том в конце концов согласился.

Tom sonunda kabul etti.

В конце концов, это разумно.

Sonuç olarak, bu makul.

Том в конце концов сдастся.

Tom sonunda pes edecek.

Том в конце концов сознался.

Tom sonunda itiraf etti.

В конце концов пошел дождь.

Sonunda yağmur yağmaya başladı.

В конце концов я согласился.

Ben sonunda kabul ettim.

В конце концов Том сдался.

Tom sonunda denemeyi bıraktı.

Том в конце концов сдался.

Tom sonunda vazgeçti.

Том в конце концов узнает.

Tom sonunda öğrenecek.

- В конце концов, они испытали радость победы.
- В конце концов, они ощутили радость победы.
- В конце концов, они почувствовали радость победы.

Sonunda, galibiyetin sevincini tattılar.

- Его мечта в конце концов стала явью.
- Его мечта в конце концов стала реальностью.

Hayali sonunda gerçek oldu.

- В конце концов, Том стал мужем Мэри.
- В конце концов, Том стал мужем Марии.

Tom sonunda Mary'nin kocası oldu.

- В конце концов ты всё мне расскажешь.
- В конце концов вы всё мне расскажете.

Sonuçta her şeyi bana anlatacaksın.

В конце концов, это наша ответственность.

Sonuçta bu bizim sorumluluğumuz.

Археология это наука в конце концов

Arkeoloji de bir bilim sonuçta

в конце концов, мы люди дорогие

sonuçta halkız biz canım

комфортная жизнь дорогая в конце концов

rahat yaşam canım sonuçta

В конце концов мы получили информацию.

Sonunda, bilgi aldık.

Он жег свечу с обоих концов.

O, gece gündüz çalışıyordu.

В конце концов он потерпел неудачу.

Yine de başarısız oldu.

Моё пальто в конце концов износилось.

Ceketim sonunda yıprandı.

В конце концов Том просто сдался.

Sonunda, Tom sadece vazgeçti.

В конце концов я купил игрушку.

Nihayet oyuncağı satın aldım.

Она в конце концов достигла Арктики.

Sonunda Kuzey Kutbu'na ulaştı.

Добро в конце концов победит зло.

İyilik en sonunda kötülüğe karşı üstün gelecek.

В конце концов добро победит зло.

İyilik en sonunda kötülüğe karşı üstün gelecek.

- В конце концов Том узнал о том, что произошло.
- В конце концов Том выяснил, что произошло.

Nihayetinde Tom, olanları öğrendi.

чтобы в конце концов выучить этот язык.

ne kadar çaba sarf edeceğinize bakmalısınız.

Ну, в конце концов, Америка была принята

E abi sonuçta Amerika'ya evlatlık verilmiş

В конце концов, Леонардо да Винчи такой

Sonuçta Leonardo Da Vinci yani öyle böyle

и в конце концов Эверест был покорен.

...zirveye ulaşmayı başardılar.

В конце концов старательный человек достигает успеха.

Sonuçta çalışkan kişi başarır.

В конце концов, он понял свою ошибку.

En sonunda hatasını anladı.

Бедняк в конце концов стал великим художником.

Zavallı adam sonunda büyük bir sanatçı oldu.

Герой в конце концов победил злого учёного.

Kahraman nihayetinde kötü bilim adamını yendi.

Он в конце концов одобрил наш план.

Sonunda planımıza razı oldu.

Итак, в конце концов ты решил прийти.

Yani sonuçta gelmeye karar verdin.

В конце концов моему терпению придёт конец.

Sonunda sabrım tükenecek.

В конце концов, она всего лишь ребёнок.

Nihayetinde o bir çocuk.

В конце концов она добралась до отеля.

O, sonunda otele vardı.

В конце концов, немцы были принуждены отступить.

Sonunda, Almanlar geri çekilmeye zorlandı.

В конце концов, я закончил эту работу.

Sonunda bu işi bitirdim.

Я надеюсь, в конце концов всё обойдётся.

Sonunda her şeyin iyi sonuçlanacağını ümit ediyorum.

В конце концов, ничего не остаётся навсегда.

Sonunda hiçbir şey sonsuza kadar kalmaz.

Том в конце концов признался в убийстве.

Tom nihayet cinayeti itiraf etti.

В конце концов Том всё мне расскажет.

Sonunda Tom bana her şeyi söyleyecek.

Том и Мэри в конце концов поженились.

Sonunda, Tom ve Mary evlendi.

Я думаю, Том в конце концов сдастся.

Sanırım Tom sonunda pes edecek.

В конце концов он осуществил своё желание.

O, nihayet isteğini gerçekleştirdi.

В конце концов она выбрала другого котёнка.

- Sonunda diğer kedi yavrusunu seçti.
- Sonunda başka bir yavru kedi seçti.

В конце концов Том решил сделать это.

Tom, sonunda bunu yapmaya karar verdi.

В конце концов мы добрались до озера.

Sonunda göle ulaştık.

- В конце концов я решил не идти в кино.
- В конце концов я решила не идти в кино.

Beklenenin tersine sinemaya gitmemeye karar verdim.

в конце концов, они все еще не работают

yinede etmiyorlar çalışkan yaratıklar sonuçta

В конце концов, Марио удалось добиться любви принцессы.

Nihayet, Mario prensesin sevgisini kazanmayı başardı.

В конце концов они решили придерживаться первоначального плана.

Onlar sonuçta orijinal plana sadık kalmaya karar verdiler.

В конце концов его заставили уйти в отставку.

O, sonunda istifa etmek zorunda bırakıldı.

Я уверен, что в конце концов всё образуется.

Sonunda her şeyin yolunda gideceğinden eminim.

В конце концов он так и не появился.

Sonunda o gelmedi.

После недель страдания Том в конце концов умер.

Tom haftalar süren acıdan sonra öldü.

В конце концов, даже боги могут иногда ошибиться.

Tüm bunlardan sonra, tanrılar bile zaman zaman hata yapabilirler.

Я знал, что Том в конце концов появится.

Tom'un er geç ortaya çıkacağını biliyordum.

Я знал, что ты в конце концов появишься.

Sonunda geleceğini biliyordum.

В конце концов любопытство Тома пересилило его страх.

Sonunda, Tom'un merakı korkusunu yendi.

Тому в конце концов пришлось уйти на пенсию.

Tom nihayet emekli olmak zorundaydı.

В конце концов мы заставили Тома признать это.

Sonunda bunu itiraf etmesi için Tom'u zorladık.

Том в конце концов понял, что Мэри права.

Tom sonunda Mary'nin haklı olduğunu fark etti.

в чём я буду хорош, в конце концов?

Sonuçta neyde iyi olabilirdim?

- Том в конце концов сознался.
- Том наконец сознался.

Tom sonunda itiraf etti.

Том в конце концов выяснил, кто это сделал.

Tom sonunda onu kimin yaptığını öğrendi.

В конце концов, может проще иногда говорить по-английски,

Neticede, yeni dili öğrenirken biraz ana dilinizi konuşmak,

значит, в конце концов бедность не имеет никакого значения?

Bu, aslında... Yoksulluğun önemli olmadığı anlamına mı geliyor?

В конце концов я уговорил ее одолжить мне книгу.

Kitabı bana vermesi için sonunda onu ikna ettim.

В конце концов он понял, что Мэри его одурачила.

Mary'nin onu aldattığını sonunda fark etti.

- Том в итоге ушёл.
- В конце концов Том ушёл.

Tom nihayet gitti.

В конце концов Том, скорее всего, согласится нам помочь.

Sonuçta, Tom muhtemelen bize yardım etmeyi kabul edecek.

Я всегда знал, что это в конце концов произойдёт.

Sonuçta bunun olacağını her zaman biliyordum.

В этой комнате я всегда в конце концов замерзаю.

Bu odada eninde sonunda bir üşüme geliyor bana.

Том в конце концов понял, где были спрятаны сокровища.

Tom sonunda hazinenin nerede olduğunu çözdü.

В конце концов Том нашёл себе работу по душе.

Tom sonunda hoşlandığı bir iş buldu.

В конце концов, Том осознает, что ему нужна помощь.

Sonunda, Tom yardıma ihtiyacı olduğunu fark edecek.

Старая машина Тома в конце концов приказала долго жить.

Tom'un eski arabası sonunda bozuldu.

В конце концов он сказал в какой день приедет.

O sonunda hangi gün geleceğini söyledi.

В конце концов, так как вам нельзя говорить по-английски,

Ve sonuçta, ana dilinizi konuşmanıza izin verilmediği için,

чтобы в конце концов найти способ не чувствовать себя одиноким

günün sonunda bu dünyada yalnız hissetmemenin bir yolunu bulmak