Translation of "обеда»" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "обеда»" in a sentence and their turkish translations:

- После обеда вас устроит?
- После обеда тебя устроит?

Öğle yemeğinden sonrası senin için uygun mu?

- Позвони мне после обеда.
- Позвоните мне после обеда.

Bu öğleden sonra beni ara.

Я жду обеда.

- Öğle yemeğini bekliyorum.
- Öğle yemeği için bekliyorum.

Было время обеда.

Öğle yemeği zamanıydı.

До обеда полчаса.

Öğle yemeğine yarım saat var.

После обеда прояснится.

Öğleden sonra hava düzelecek.

- Продолжим игру после обеда.
- Давайте продолжим игру после обеда.
- Давай продолжим игру после обеда.

Öğle yemeğinden sonra oyuna devam edelim.

- После обеда будет дождь.
- Сегодня после обеда будет дождь.

Bu öğleden sonra yağmur yağacak.

- Ты сегодня после обеда свободен?
- Ты сегодня после обеда свободна?
- Вы сегодня после обеда свободны?

Bu öğleden sonra boş musun?

- Я позвоню тебе после обеда.
- Я позвоню вам после обеда.

Öğle yemeğinden sonra seni ararım.

После обеда тебя устроит?

Öğle yemeğinden sonrası senin için uygun mu?

Папа потянулся после обеда.

Babam akşam yemeğinden sonra gerindi.

Мы прогулялись после обеда.

Öğle yemeğinden sonra yürüyüşe gittik.

Ненавижу работать после обеда.

Akşam yemeğinden sonra çalışmaktan nefret ederim.

Она читает после обеда.

O öğle yemeğinden sonra okur.

Я вернусь после обеда.

Öğle yemeğinden sonra döneceğim.

Том ушёл после обеда.

Tom öğle yemeğinden sonra ayrıldı.

Давай прогуляемся после обеда.

Öğle yemeğinden sonra yürüyüşe gidelim.

После обеда будет дождь.

Öğleden sonra yağmur yağacak.

Том вернётся после обеда.

Tom akşamüstü geri dönecek.

Я уезжаю после обеда.

Öğleden sonra ayrılıyorum.

Начнём сегодня после обеда.

Bu öğleden sonra başlayacağız.

Том зайдет после обеда.

Tom öğle yemeğinden sonra geliyor.

- Пора обедать.
- Время обеда.

Öğle yemeği zamanı.

Я вздремну после обеда.

Öğle yemeğinden sonra biraz uyuyacağım.

Без хлеба нет обеда.

Ekmek olmazsa yemek olmaz.

- Ты будешь дома сегодня после обеда?
- Вы будете дома сегодня после обеда?

Bu öğleden sonra evde olacak mısın?

- У нас сегодня после обеда собрание?
- У нас сегодня после обеда встреча?

Bu öğleden sonra toplantımız var mı?

- У нас сегодня после обеда собрание.
- У нас сегодня после обеда встреча.

- Bu öğleden sonra bir toplantımız var.
- Bu öğleden sonra bir görüşmemiz var.

После обеда мы смотрели телевизор.

- Biz öğle yemeğinden sonra televizyon izledik.
- Öğle yemeğinden sonra televizyon izledik.

После обеда он обычно спит.

Akşam yemeğinden sonra, o genellikle uyur.

После обеда он выкуривал сигару.

O, öğle yemeğinden sonra bir puro içti.

Она всегда свободна после обеда.

Öğleden sonra o her zaman boştur.

После обеда мы дадим интервью.

Öğleden sonra bir röportaj vereceğiz.

Она учила японский после обеда.

Akşam yemeğinden sonra Japonca çalıştı.

Как насчет прогуляться после обеда?

Öğle yemeğinden sonra yürüyüşe çıkmaya ne dersin?

Я хорошенько вздремнул после обеда.

Öğle yemeğinden sonra uzun bir şekerleme aldım.

Ты спал вчера после обеда?

Dün öğleden sonra uyudun mu?

После обеда я слушаю радио.

Akşam yemeğinden sonra radyo dinlerim.

Я немного позанимался после обеда.

- Öğleden sonra biraz çalıştım.
- Öğleden sonra bir müddet çalıştım.
- Öğleden sonra bir süre çalıştım.

Они с нетерпением ждут обеда.

Onlar öğle yemekleri için sabırsızlar.

Он возобновил чтение после обеда.

O, öğle yemeğinden sonra okumayı sürdürdü.

Мы можем отдохнуть после обеда.

Öğle yemeğinden sonra dinlenebiliriz.

Давайте обсудим это после обеда.

Öğle yemeğinden sonra bu konuyla ilgilenelim.

Это не важно. Время обеда.

Neyse sorun değil. Öğle vakti.

Сегодня после обеда был дождь.

Bu öğleden sonra yağmur yağdı.

Том уезжает сегодня после обеда.

Tom bu öğleden sonra ayrılıyor.

Я сделаю это после обеда.

Onu öğle yemeğinden sonra yapacağım.

После обеда может быть дождь.

Öğle yemeğinden sonra yağmur yağabilir.

- Как вы думаете, после обеда будет дождь?
- Как думаешь, после обеда дождь будет?

Bu öğleden sonra yağmur yağacağını düşünüyor musun?

- Ты сможешь поговорить с Томом после обеда.
- Вы сможете поговорить с Томом после обеда.

Öğle yemeğinden sonra Tom'la konuşabileceksin.

- Я хочу увидеться с тобой после обеда.
- Я хочу увидеться с вами после обеда.

Öğle yemeğinden sonra seni görmek istiyorum.

- Я сегодня после обеда три часа проспал.
- Я сегодня после обеда два часа проспала.

Bu öğleden sonra üç saat uyudum.

Вы не заняты завтра после обеда?

Yarın öğleden sonra boş musun?

Вчера после обеда он был занят.

O, dün öğleden sonra meşguldü.

По прогнозу после обеда будет дождь.

Hava durumu spikeri öğleden sonra yağmur yağacağını söylüyor.

Я хочу закончить работу до обеда.

İşimi öğlen yemeğinden önce bitirmek istiyorum.

Как насчет кашки кофе после обеда?

Öğle yemeğinden sonra bir fincan kahveye ne dersin?

В пятницу после обеда мы свободны?

Biz cuma öğleden sonra boş muyuz?

После обеда Том часто ощущает сонливость.

Öğle yemeğini yedikten sonra Tom'un sık sık uykusu gelir.

Я думал, что настало время обеда.

Öğle yemeği vakti olduğunu düşündüm.

Том ждет наш отчет до обеда.

Tom raporumuzu öğle yemeğinden önce istiyor.

Вы, возможно, хотите вздремнуть после обеда.

Öğleden sonra kestirmek isteyebilirsin.

- Пора обедать.
- Время обеда.
- Время обедать.

- Şimdi öğlen yemeği zamanı.
- Öğle yemeği zamanı.

Давай сыграем в теннис после обеда.

Bu öğleden sonra tenis oynayalım.

Сегодня после обеда у меня прослушивание.

Bu öğleden sonra bir ses sınavım var.

Думаю, я смогу зайти после обеда.

Sanırım bu öğleden sonra uğrayabilirim.

Я люблю вздремнуть сразу после обеда.

Öğle yemeğinden hemen sonra şekerleme yapmayı severim.

Скорее всего, после обеда будет дождь.

Bu öğleden sonra muhtemelen yağmur yağacak.

После обеда Том часто бывает свободен.

Tom öğleden sonra çoğunlukla boştur.

После обеда я вернулся в офис.

Öğle yemeğinden sonra ofise döndüm.

Давай сходим на пляж после обеда.

- Akşam yemeğinden sonra sahilde yürüyelim.
- Akşam yemeğinden sonra kumsalda yürüyelim.

Вы знаете хорошее место для обеда?

Öğle yemeği yemek için iyi bir yer biliyor musunuz?

Вчера после обеда небо внезапно потемнело.

- Dün öğleden sonra gökyüzü birden karardı.
- Dün öğleden sonra gökyüzü aniden karardı.

- Было время обеда.
- Было обеденное время.

Öğle yemeği zamanıydı.

После обеда Том, наверное, будет занят.

Tom muhtemelen öğle yemeğinden sonra meşgul olacak.

Том оставался в кровати до обеда.

Tom öğle yemeğine kadar yatakta kaldı.

- Я думал, что Том проспит до обеда.
- Я думал, что Том будет спать до обеда.

Tom'un öğlene kadar uyuduğunu sanıyordum.

- Ты свободен днём?
- Вы днём свободны?
- Вы после обеда свободны?
- Ты днём свободен?
- Ты днём свободна?
- Ты после обеда свободен?
- Ты после обеда свободна?

Öğleden sonra boş musun?

- Вы сегодня после обеда в школе чего делаете?
- Что вы делаете сегодня в школе после обеда?

Bu öğleden sonra okulda ne yapıyorsun?

«Ты будешь учиться после обеда?» — «Да, буду».

"Akşam yemeğinden sonra ders çalışacak mısın?" "Evet, çalışacağım."

Я думаю, после обеда дождя не будет.

Bu öğleden sonra yağmur yağmayacağını sanıyorum.

Если хочешь, позвони мне сегодня после обеда.

Eğer istersen beni bu öğleden sonra ara.

Чем бы ты хотел заняться после обеда?

Öğle yemeğinden sonra canın ne yapmak istiyor.

Не думаю, что после обеда будет дождь.

Bu öğleden sonra yağmur yağacağını sanmıyorum.

Я добрался до Бостона вчера после обеда.

Dün öğleden sonra Boston'a vardım.

- Увидимся после обеда.
- Увидимся ближе к вечеру.

Bu öğleden sonra seni tekrar göreceğim.

Мы будем поливать сад сегодня после обеда.

Bu öğleden sonra bahçeyi sulayacağız.

Я никогда не пью пиво до обеда.

Öğle yemeğinden önce asla bira içmem.

Том встречается с Мэри сегодня после обеда.

Tom bu öğleden sonra Mary ile buluşuyor.

Мы можем поговорить об этом после обеда?

Öğle yemeğinden sonra bunun hakkında konuşabilir miyiz?

Я обычно читаю газету во время обеда.

Ben genellikle öğle yemeğim saatinde gazete okurum.

Том собирается позвонить тебе сразу после обеда.

Tom öğle yemeğinden hemen sonra seni aramayı planlıyor.

Я бы хотел после обеда пойти поплавать.

Bu öğleden sonra yüzmeye gitmek istiyoruz.

Сегодня после обеда у Тома назначена встреча.

Tom'un bu öğleden sonra bir randevusu var.

- Том отказался от обеда.
- Том отказался обедать.

Tom öğle yemeği yemeyi reddetti.

- Вы здесь с обеда сидите. Вы ждёте кого-то?
- Ты здесь с обеда сидишь. Ты кого-то ждёшь?

Tüm öğleden sonradır burada oturuyorsun. Birini mi bekliyorsun?

Приходите в понедельник после обеда, если это возможно.

Mümkünse, Pazartesi öğleden sonra gel.

Можете прийти завтра в любое время после обеда.

Yarın öğleden sonra istediğin zaman gelebilirsin.