Translation of "Давай" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Давай" in a sentence and their portuguese translations:

- Давай быстрее!
- Поторапливайся.
- Давай быстрей.
- Давай быстрее.

Apresse-se.

- Давай разведёмся.
- Давай разведемся.

Vamos nos divorciar.

Давай

Vamos

Давай!

- Continua.
- Vá em frente!
- Continue!
- Continuem.

- Давай зайдём!
- Давай зайдём внутрь!

Vamos entrar!

- Поторапливайся!
- Давай быстрей!
- Давай быстрее.

Apresse-se!

- Давай поговорим снаружи.
- Давай снаружи поговорим.
- Давай на улице поговорим.

Vamos conversar lá fora.

- Давай заплатим поровну.
- Давай заплатим пополам.
- Давай оплатим счёт вместе.

Vamos dividir a conta.

- Давай выедем рано.
- Давай уйдём пораньше.

- Vamos sair mais cedo.
- Vamos sair antes do tempo.
- Vamos sair antes da hora.

- Давай закончим работу.
- Давай доделаем работу.

Terminemos o trabalho.

- Давай напьёмся сегодня!
- Давай сегодня нажрёмся!

Vamos encher a cara hoje!

Давай проверим!

Venha, vamos lá ver.

давай проиллюстрируем

vamos exemplificar

давай продолжим!

vamos continuar!

давай сегодня

vamos para hoje

Давай вернёмся.

- Retornemos!
- Voltemos atrás.
- Vamos voltar atrás.

Давай дружить.

Sejamos amigos.

Давай договоримся.

Vamos negociar.

Давай отдохнем.

Relaxemos.

Давай поплаваем.

- Nademos.
- Vamos nadar.

Давай уйдем.

Vamos embora.

Давай зайдём.

Entremos.

Давай разведёмся.

Vamos nos divorciar.

Давай! Пошустрее!

Vamos lá! Um pouco mais rápido!

Давай, вставай.

- Vamos lá, levante.
- Qual é, levante.

Давай, Мэри.

Prossiga, Maria.

Залезай давай!

Vamos, entre!

Давай, Том.

Prossiga, Tom.

Давай, быстрее!

Vamos, mais rápido!

- Пошли.
- Ну давай!
- Пошли!
- Давай!
- Да ладно!

- Vamos!
- Venha!
- Qual é!

- Давай купим тот, который дешевле.
- Давай купим ту, которая дешевле.
- Давай купим то, которое дешевле.
- Давай купим подешевле.

Vamos comprar o mais barato.

- Давай поторопимся.
- Давайте поторопимся.
- Давайте поспешим.
- Давай поспешим.

Apressemo-nos.

- Давай притворимся, что мы пришельцы.
- Давай притворимся инопланетянами.

Vamos fingir que somos alienígenas.

- Давай играть.
- Давайте играть.
- Давай поиграем.
- Давайте поиграем.

- Vamos jogar.
- Joguemos.
- Vamos brincar.
- Vamos tocar.

- Давайте завтракать.
- Давайте позавтракаем.
- Давай завтракать.
- Давай позавтракаем.

Vamos tomar café da manhã.

- Давай подождём на крыльце.
- Давай подождём на веранде.

Vamos esperar na varanda.

- Давайте взглянем.
- Давай взглянем.
- Давай посмотрим.
- Давайте посмотрим.

Vamos dar uma olhada.

- Давай есть.
- Давайте есть.
- Давайте поедим.
- Давай поедим.

Comamos.

- Давайте пообедаем.
- Давай обедать.
- Давайте обедать.
- Давай пообедаем.

Vamos almoçar.

- Давай, выстрели в меня.
- Давай, стреляй в меня.

Vá em frente, atire em mim.

- Давай сбежим.
- Давайте сбежим.
- Давай убежим.
- Давайте убежим.

- Vamos fugir.
- Vamos embora!

Не отставайте. Давай!

Vamos, força. Vamos!

Давай свои деньги.

- Dê-me seu dinheiro.
- Me dê o seu dinheiro.

Давай разделим это.

- Vamos dividir isso.
- Vamos dividi-lo.

Давай послушаем музыку.

- Vamos ouvir música.
- Vamos escutar uma música.

Давай сделаем паузу.

Vamos dar uma pausa.

Давай убираться отсюда.

- Saiamos daqui.
- Vamos sair daqui.

Давай поговорим начистоту.

- Falemos com seriedade.
- Vamos falar com honestidade.

Давай на боковую.

- Durmamos.
- Vamos dormir.

Давай уж договаривай!

Vamos lá, conte-nos a história toda!

Давай прогуляем урок.

Vamos matar aula.

Давай помиримся, а?

Ei, vamos nos reconciliar.

Ладно, давай попробуем.

Ok, vamos tentar.

Давай, открой его.

Vá em frente, abra!

Давай сами сыграем.

Vamos brincar sozinhos.

Давай передохнём здесь.

Descansemos aqui.

Давай к сути.

Vamos direto ao ponto.

Теперь давай поговорим.

Agora vamos conversar.

Давай, попробуй сейчас.

Vá em frente, tente agora.

Давай, скажи это.

Vá em frente e diga.

- Давай начнём.
- Начнём.

- Vamos começar.
- Comecemos!

Давай попробуем поспать.

Vamos tentar dormir.

Давай выключим телевизор.

Desliguemos a televisão.

Давай пообедаем здесь.

Vamos almoçar aqui.

Давай подготовимся заранее.

Vamos preparar as coisas com antecedência.

Давай, признай это.

Vamos lá, admita.

Давай, доверься мне.

Vamos lá, confie em mim.

Давай начнем сначала.

Vamos começar pelo começo.

Давай притворимся инопланетянами.

Vamos fingir que somos alienígenas.

Давай Тома подвезём.

Vamos dar uma carona para o Tom.

Давай выпьем саке.

Bebemos saqué.

Давай выпьем капучино!

Vamos tomar um cappuccino!

Давай ударем его.

Vamos falar com ele.

- Давай сделаем вид, что мы иностранцы.
- Давай прикинемся иностранцами.
- Давай, как будто мы иностранцы.

- Vamos fingir que somos alienígenas.
- Vamos fingir que somos estrangeiros.

- Давай закатим вечеринку сегодня.
- Давай устроим вечеринку сегодня вечером.

Vamos fazer uma festa hoje à noite.

- Давай встретимся в полтретьего.
- Давай встретимся в два тридцать.

Vamos nos encontrar às 2:30.

- Давай пойдём немного быстрее.
- Давай пойдём побыстрее.
- Давайте пойдём побыстрее.

Caminhemos um pouco mais rápido.

- Давай сделаем это снова.
- Давай повторим.
- Давайте сделаем это снова.

- Vamos fazer outra vez.
- Refaçamo-lo.
- Refaçamo-la.

- Не давай детям холодное молоко.
- Не давай детям холодного молока.

- Não dê leite frio às crianças!
- Não dês leite frio às crianças!

Давай пойдем в мечеть

Vamos para a mesquita

Давай снова в мечеть

Vamos para a mesquita novamente

помни те дни .. давай

lembre-se daqueles dias .. vamos lá

Окей давай я понимаю

Ok vamos lá Compreendo

Давай посмотрим на него

Vamos olhar para ele

Я передал это, давай

Eu passei adiante, vamos lá

Давай сделаем компьютер вместе

Vamos lá, vamos montar um computador

- Давай поедим?
- Пойдём поедим?

A gente vai comer?

- Давай отдохнём.
- Давайте отдохнём.

Descansemos.

- Давай срежем.
- Давайте срежем.

Vamos pegar um atalho.

Давай прогуляемся для разнообразия.

Vamos dar um passeio, para variar.

Давай уедем завтра утром.

Vamos embora amanhã de manhã.

- Давай танцевать.
- Давайте танцевать.

Dancemos.

Давай спрячемся за шторкой.

Vem, nós nos esconderemos atrás da cortina.