Translation of "известна" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "известна" in a sentence and their turkish translations:

Причина пожара была известна.

Yangının nedeni biliniyordu.

Ирландия известна своим кружевом.

İrlanda danteliyle ünlüdür.

Она известна как певица.

O bir şarkıcı olarak ünlüdür.

Она известна как актриса.

O bir aktris olarak ünlüdür.

Она хорошо известна как певица.

O bir şarkıcı olarak iyi tanınmıştır.

- Германия известна как страна поэтов и мыслителей.
- Германия известна как страна поэтов и философов.

Almanya şair ve filozof ülkesi olarak bilinir.

Эта часть Айдахо известна горными озёрами,

Idaho'nun bu bölgesi dağ gölleriyle,

Эта фирма известна своей высококачественной продукцией.

Bu şirket, yüksek kaliteli üretimi ile ünlüdür.

- Ты знаешь его фамилию?
- Вы знаете его фамилию?
- Тебе известна его фамилия?
- Вам известна его фамилия?

Onun soyadını biliyor musunuz?

Эта страна известна своим быстрым экономическим ростом.

Ülke, ekonomisinin hızlı büyümesiyle tanınmıştır.

Гора Эверест также известна под названием Джомолунгма.

Everest Dağı, Qomolangma olarak da bilinir.

Здоровье - это сокровище, ценность которого известна лишь больному.

Sağlık değerli bir hazinedir, kıymeti sadece hasta olunca bilinir.

- Германия славится своим пивом.
- Германия известна своим пивом.

Almanya, birasıyla ünlüdür.

- Каждый знает эту новость.
- Эта новость всем известна.

- Haberi herkes duymuş.
- Haberi herkes biliyor.

- Ирландия известна своим кружевом.
- Ирландия знаменита своим кружевом.

- İrlanda danteliyle ünlüdür.
- İrlanda, danteliyle meşhurdur.

- Я знаменит.
- Я знаменита.
- Я известен.
- Я известна.

Ben ünlüyüm.

- Все знают эту песню.
- Эта песня всем известна.

Bu şarkı herkes tarafından bilinir.

История о Всемирном потопе известна не только по Библии.

Büyük bir selin hikayesi sadece Tevrat'tan bilinmemektedir.

Проблема всем известна, но никто о ней не говорит.

Problem herkes tarafından biliniyor ama kimse onun hakkında konuşmuyor.

Зона выше восьми тысяч метров, известна как зона смерти.

8000 metreden yukarıdaki bölge, ölüm bölgesi olarak bilinir.

Она хорошо известна как в Индии, так и в Китае.

O hem Hindistan'da hem de Çin'de iyi tanınmaktadır.

Вам известна причина, почему две трети студентов не присутствовали на встрече?

Öğrencilerin üçte ikisinin neden öğrenci toplantısına katılmadığını biliyor musunuz?

Её книга известна не только в Англии, но и в Японии.

- Onun kitabı sadece İngiltere'de değil, Japonya'da da ünlü.
- Onun kitabı sadece İngiltere'de değil, Japonya'da da tanınıyor.
- Onun kitabı sadece İngiltere'de değil, Japonya'da da meşhur.

Невероятная задача по высадке космонавта на Луну будет известна как программа «Аполлон».

Bir astronotu Ay'a indirmenin inanılmaz görevi Apollo Programı olarak bilinecekti.

- Эта фирма известна своей высококачественной продукцией.
- Эта фирма знаменита своей высококачественной продукцией.

- Firma yüksek kaliteli ürünleriyle tanınmaktadır.
- Firma yüksek kaliteli ürünleri ile tanınır.

Забавно то, что хотя это поздняя сага, эта история о свиньях была известна

İşin garibi, geç bir efsane olmasına rağmen, domuzcuklarla ilgili bu hikaye daha önce biliniyordu

Го известна под названием и-го в Японии, вэйци в Китае и падук в Корее.

Go Japoncada igo Çincede weiqi ve Korecede baduk olarak bilinmektedir.

- Эта шутка мне известна.
- Я знаю эту шутку.
- Я этот анекдот знаю.
- Я знаю этот анекдот.

Bu espriyi biliyorum.

- Я знаю твой секрет.
- Я знаю твою тайну.
- Мне известна твоя тайна.
- Я знаю ваш секрет.

- Senin sırrını biliyorum.
- Sırrını biliyorum.

- В конце концов, нам стала известна правда.
- В конце концов, мы узнали правду.
- В конце концов, нам открылась правда.

- Sonunda gerçek bizim tarafımızdan öğrenildi.
- Sonunda gerçeği öğrendik.
- Sonunda gerçek bizim tarafımızdan bilinir hale geldi.