Translation of "исправить" in Turkish

0.108 sec.

Examples of using "исправить" in a sentence and their turkish translations:

- Ты можешь исправить это.
- Вы можете это исправить.
- Ты можешь это исправить.

Bunu onarabilirsin.

- Я должен исправить ошибку.
- Мне надо исправить ошибку.

Bir hatayı düzeltmeliyim.

Это нужно исправить.

Onun düzeltilmesi gerekir.

Это надо исправить.

Bunun tamir edilmesi gerekiyor.

Капитализм нельзя исправить.

Kapitalizm reforme edilemez.

Это можно исправить.

O düzeltilebilir.

- Я просто хотел исправить это.
- Я просто хотела исправить это.

Ben sadece bunu doğru yapmak istedim.

- Готовность исправить — это признак мудрости.
- Готовность исправить является признаком мудрости.

Düzeltmek için isteklilik bir bilgelik işaretidir.

Мы должны это исправить.

Daha iyisini yapmalıyız.

Я могу это исправить.

Onu düzeltebilirim.

Это было легко исправить.

Bunu tamir etmek kolaydı.

Том хочет это исправить.

Tom onu tamir etmek istiyor.

Том хотел это исправить.

Tom onu düzeltmek istedi.

Я могу исправить это.

Bunu düzeltebilirim.

Мне надо это исправить.

Bunu düzeltmem lazım.

Я хочу это исправить.

Onu düzeltmek istiyorum.

Третий абзац надо исправить.

Üçüncü paragrafı düzeltmek lazım.

Поножовщина: она может исправить ВСЁ.

Bıçaklama: Bu her şeyi çözebilir.

Я знаю, как это исправить.

- Bunun nasıl düzeltileceğini biliyorum.
- Bunun nasıl tamir edileceğini biliyorum.

Отец попытался исправить свою ошибку.

Baba, onun hatasını düzeltmeye çalışıyordu.

Нам надо кое-что исправить.

Bazı şeyleri düzeltmek zorundayız.

Нам надо исправить свои ошибки.

Biz hatalarımızı düzeltmek zorundayız.

- Ты думаешь, что можешь это исправить?
- Как ты думаешь, ты можешь это исправить?

Bunu tamir edebileceğini düşünüyor musun?

Кто ты такой, чтобы всё исправить?»

Sen kim oluyorsun da işi yürütebileceksin?”

Ты не можешь просто исправить это?

Sadece bunu onaramıyor musun?

- Как это исправить?
- Как это починить?

Bunu nasıl düzeltirsin?

Мы работаем, чтобы исправить эту ошибку.

Bu hatayı düzeltmeye çalışıyoruz.

Ты можешь исправить мои английские предложения?

İngilizce cümlelerimi düzeltebilir misiniz?

- Ты должен это починить.
- Ты должен это исправить.
- Тебе нужно его починить.
- Тебе нужно её починить.
- Вам нужно его починить.
- Вам нужно её починить.
- Тебе нужно его исправить.
- Тебе нужно её исправить.
- Вам нужно его исправить.
- Вам нужно её исправить.

- Onu tamir etmen gerekir.
- Bunu onarman gerekiyor.

Мы должны исправить то, что сделали неправильно.

Yanlış yaptığımız şeyi düzeltmek zorundayız.

Не беспокойтесь, мы можем исправить нашу ошибку.

Merak etmeyin. Biz yaptığımız hatayı düzeltebiliriz.

Возможно, Том сможет разобраться, как это исправить.

Belki de Tom bunun nasıl onarılacağını anlayabilir.

Не могли бы вы это исправить, пожалуйста?

Lütfen bunu tamir eder misin?

Что ж, никогда не поздно исправить свои ошибки.

Öyleyse, birisinin hatasını düzeltmekte geç kalmak diye bir şey yoktur.

- Мы должны исправить это.
- Мы должны починить это.

Bunu düzeltmek zorundayız.

- Мы можем это починить.
- Мы можем это исправить.

Onu onarabiliriz.

- Мне надо это исправить.
- Мне надо это починить.

Bunu onarmalıyım.

Лазерная хирургия может исправить некоторые проблемы со зрением.

Lazer cerrahisi bazı görme sorunu türlerini onarabilir.

- Нам надо это исправить.
- Нам надо это починить.

Biz onu düzeltmek zorundayız.

- Мы хотим это исправить.
- Мы хотим это починить.

Onu tamir etmek istiyoruz.

- Я пытаюсь это исправить.
- Я пытаюсь это починить.

Bunu tamir etmeye çalışıyorum.

- Я мог легко это исправить.
- Я мог бы легко это исправить.
- Я мог бы легко это починить.
- Я легко мог бы это исправить.
- Я легко мог бы это починить.

Onu kolayca onarabilirim.

- Не думаю, что смогу это исправить.
- Не думаю, что смогу его починить.
- Не думаю, что смогу её починить.
- Не думаю, что смогу его исправить.
- Не думаю, что смогу её исправить.

- Sanırım onu tamir edemem.
- Onu onarabileceğimi sanmıyorum.

- Ты ведь можешь это починить?
- Вы ведь можете это починить?
- Ты ведь можешь это исправить?
- Вы ведь можете это исправить?

Bunu tamir edebilirsin, değil mi?

- Ты знаешь, как это починить?
- Вы знаете, как это починить?
- Ты знаешь, как это исправить?
- Вы знаете, как это исправить?

Bunu nasıl tamir edeceğini biliyor musun?

- Вы можете это поправить?
- Вы можете это починить?
- Ты можешь это починить?
- Ты можешь это исправить?
- Вы можете это исправить?

- Bunu tamir edebilir misin?
- Bunu tamir edebilir misiniz?

Я не очень общительный, но я пытаюсь это исправить.

Ben çok da sosyal değilim ama çaba sarf etmeye çalışıyorum.

- Я знаю, как это исправить.
- Я знаю, как это починить.

Bunu nasıl onaracağımı biliyorum.

- Я мог легко это исправить.
- Я мог легко это починить.

Onu kolayca onarabilirim.

- Думаю, я смогу это починить.
- Думаю, я смогу это исправить.

Bunu düzeltebileceğimi düşünüyorum.

- Никто не может это починить?
- Никто не может это исправить?

Birisi bunu düzeltemez mi?

- Надеюсь, мы сможем это исправить.
- Надеюсь, мы сможем это уладить.

Onu düzeltebileceğimizi umuyorum.

Я ищу носителя языка, который помог бы мне исправить это сочинение.

Bu denemeyi düzeltmeme yardımcı olabilecek bir yerli konuşmacı arıyorum.

- Это можно починить.
- Это можно исправить.
- Его можно починить.
- Её можно починить.

O tamir edilebilir.

- Нам надо это исправить.
- Нам надо его починить.
- Нам надо её починить.

Bunu tamir etmek zorundayız.

- Я могу это исправить.
- Я могу это починить.
- Я могу отремонтировать это.

Onu tamir edebilirim.

- Я могу это исправить.
- Я могу починить это.
- Я могу это починить.

Bunu tamir edebilirim.

- Я не знаю, как это починить.
- Я не знаю, как это исправить.

Bunu nasıl onaracağımı bilmiyorum.

- Я точно знаю, как это починить.
- Я точно знаю, как это исправить.

Onu nasıl onaracağımı tam olarak biliyorum.

- Надеюсь, Том знает, как это починить.
- Надеюсь, Том знает, как это исправить.

Umarım Tom bunu nasıl onaracağını bilir.

- Я, пожалуй, мог бы это починить.
- Думаю, я мог бы это исправить.

Sanırım bunu düzeltebilirim.

Ты не мог бы почитать моё сочинение и исправить ошибки, если они есть?

Denememi okur musun, eğer varsa hataları düzeltir misin?

- Ты хочешь сказать, что не можешь его починить?
- Ты хочешь сказать, что не можешь её починить?
- Ты хочешь сказать, что не можешь это починить?
- Вы хотите сказать, что не можете его починить?
- Вы хотите сказать, что не можете её починить?
- Вы хотите сказать, что не можете это починить?
- Ты хочешь сказать, что не можешь это исправить?
- Ты хочешь сказать, что не можешь его исправить?
- Ты хочешь сказать, что не можешь её исправить?
- Вы хотите сказать, что не можете это исправить?
- Вы хотите сказать, что не можете его исправить?
- Вы хотите сказать, что не можете её исправить?

Onu düzeltemeyeceğini mi söylüyorsun?

- Том - единственный, кто знает, как это починить.
- Том - единственный, кто знает, как это исправить.

Tom bunu nasıl tamir edeceğini bilen tek kişi.

- Возможно, Том может помочь вам исправить это.
- Возможно, Том может помочь вам починить это.

Belki de Tom onu düzeltmenize yardım edebilir.

Если понимаешь, что совершил глупость, то следует иметь совесть и исправить её, насколько это возможно.

Eğer yanlış bir şey yaptığınızı fark ederseniz, vicdanınızı dinlemeli ve onu olabildiğince düzeltmelisiniz.

- Тому понадобилось всего несколько минут, чтобы это исправить.
- Тому понадобилось всего несколько минут, чтобы это починить.

Onu düzeltmek Tom'un sadece beş dakikasını aldı.

- Я могу это исправить.
- Я могу это починить.
- Я могу его починить.
- Я могу её починить.

Onu tamir edebilirim.

- Сколько времени уйдёт на то, чтобы это починить?
- Сколько времени уйдёт на то, чтобы это исправить?

Bunu düzeltmek ne kadar sürer?

- Это нельзя починить.
- Это нельзя исправить.
- Это не чинится.
- Это невозможно починить.
- Его невозможно починить.
- Его нельзя починить.

Bunu düzeltmek imkansız.