Translation of "допустить" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "допустить" in a sentence and their turkish translations:

- Эту ошибку легко допустить.
- Такую ошибку легко допустить.

Bu, yapılması kolay bir hatadır.

- Я мог допустить ошибку.
- Я могла допустить ошибку.

Hata yapabilirim.

Нельзя это допустить.

Buna izin verilmemeli.

- Я не мог этого допустить.
- Я не могла этого допустить.

Bunun olmasına izin veremedim.

- Мы постараемся не допустить этого.
- Мы постараемся этого не допустить.

Onun olmasına izin vermemeye çalışacağız.

- Как вы могли это допустить?
- Как ты мог это допустить?

Buna nasıl izin verebilirsin?

- Мы не можем этого допустить.
- Мы не можем допустить, чтобы это случилось.

Oun olmasına izin veremeyiz.

чтобы не допустить полного истребления

balık stoklarında çöküşü önlemeye yardımcı oluyor

Мы не можем этого допустить.

Ona izin veremeyiz.

Мы не должны этого допустить.

Bunun olmasına izin vermemeliyiz.

Как ты мог это допустить?

Bunun olmasına nasıl izin verebildin?

Я не хочу этого допустить.

Onun olmasına izin vermek istemiyorum.

Как я мог это допустить?

Bunun olmasına nasıl izin verebilirdim?

- Я не могу допустить, чтобы это повторилось.
- Я не могу допустить, чтобы это снова случилось.
- Я не могу допустить, чтобы это снова произошло.

Bunun tekrar olmasına izin veremem.

- Я не могу допустить, чтобы они тебя поймали.
- Я не могу допустить, чтобы они вас поймали.

Onlara seni yakalamalarına izin veremem.

Я не могу допустить, чтобы это случилось.

Bunun olmasına izin veremem.

Как ты мог допустить, чтобы это случилось со мной?

Bunun bana olmasına nasıl izin vereceksin?

- Мы постараемся не допустить, чтобы это снова произошло.
- Мы постараемся не дать этому повториться.
- Мы постараемся не допустить, чтобы это повторилось.

Bunun tekrar olmasına izin vermemeye çalışacağız.

Я не могу допустить, чтобы с Томом что-то случилось.

Tom'a bir şey olmasına izin veremem.

«Но, доктор Эйнштейн, как же вы могли такое допустить?» — спросил помощник.

''Ama Dr. Einstein, bunu nasıl yaparsınız?'' dedi asistan.

- Как мы можем это допустить?
- Как мы можем позволить этому случиться?

Bunun olmasına nasıl izin verebiliriz?

Я не могу допустить, чтобы кто-нибудь узнал, что я здесь.

Burada olduğumu kimsenin bilmesine izin veremem.

Если допустить, что сказанное тобой - правда, то что я должен теперь делать?

Hikayeni doğru farz edelim, ne yapmam gerekir?

- Я не могу позволить, чтобы это продолжалось.
- Я не могу допустить, чтобы это продолжалось.

Bunun sürmesine izin veremem.

- Мы должны предотвратить войну всеми возможными способами.
- Мы должны любыми возможными способами не допустить войны.

Mümkün olan tüm yollarla bir savaşı önlemeliyiz.

- Я не могу этого позволить.
- Я не могу этого разрешить.
- Я не могу этого допустить.

Ona izin veremem.

Россия и Иран должны объединять свои усилия и играть ведущую роль, чтобы не допустить дестабилизации в странах Закавказья.

Rusya ve İran çabalarını birleştirmeli ve Kafkasya'da istikrarsızlığı önleme amacıyla lider bir rol oynamalı.

- Как ты мог сделать такую ошибку?
- Как ты мог совершить такую ошибку?
- Как ты мог так ошибиться?
- Как вы могли совершить такую ошибку?
- Как вы могли сделать такую ошибку?
- Как ты мог допустить такую ошибку?
- Как вы могли допустить такую ошибку?

Böyle bir hatayı nasıl yapabilirsin?

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

Bir uzman sahasında yapılabilecek en kötü hatalardan bazılarını ve onlardan nasıl sakınacağını bilen biridir.

- Я была не в силах это предотвратить.
- Я не смогла не допустить этого.
- Я был не в состоянии этому помешать.

Önleyemedim.