Translation of "Нельзя" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Нельзя" in a sentence and their turkish translations:

- Нельзя убивать.
- Убивать нельзя.

Öldürmemelisin.

- Тебе нельзя идти.
- Вам нельзя идти.
- Тебе нельзя ехать.
- Вам нельзя ехать.

Gidemezsin.

- Вам сюда нельзя.
- Тебе сюда нельзя.
- Тебе нельзя сюда входить.
- Вам нельзя сюда входить.

Buraya gelemezsin.

- Тебе нельзя выходить.
- Вам нельзя выходить.

Dışarı çıkamazsın.

- Это нельзя узнать.
- Это узнать нельзя.

Bilmenin imkanı yok.

- Нельзя трогать картины!
- Картины трогать нельзя!

Tablolara dokunamazsın.

Нельзя путать "нельзя" с "не надо".

- Biri "olmamalı" ile "gerek yok"u karıştırmamalıdır.
- Biri "must not" ile "need not"ı karıştırmamalıdır.

- Вам нельзя входить.
- Вам сюда нельзя.

İçeri giremezsin.

- Тебе туда нельзя.
- Вам туда нельзя.

- Oraya gidemezsin.
- Oraya gidemezsiniz.

- Вам сюда нельзя.
- Тебе сюда нельзя.

Buraya giremezsin.

- Ей нельзя пить.
- Ей нельзя алкоголь.

O alkol içemez.

- Так жить нельзя.
- Нельзя так жить.

Böyle yaşayamazsın.

- Тебе дальше нельзя.
- Вам дальше нельзя.

Daha fazla gidemezsin.

- Тому нельзя алкоголь.
- Тому нельзя спиртное.

Tom alkol içemez.

Сдаваться нельзя.

Boyun eğmek yeterli olmuyor.

Нет, нельзя.

Hayır, yapamazsın.

- Тебе нельзя никуда идти.
- Тебе нельзя никуда ехать.
- Вам нельзя никуда идти.
- Вам нельзя никуда ехать.

Sen bir yere gidemezsin.

- Ты не можешь идти один.
- Тебе нельзя идти одному.
- Тебе нельзя идти одной.
- Вам нельзя идти одному.
- Вам нельзя идти одной.
- Вам нельзя идти одним.
- Тебе нельзя ехать одному.
- Тебе нельзя ехать одной.
- Вам нельзя ехать одному.
- Вам нельзя ехать одной.
- Вам нельзя ехать одним.

Yalnız gidemezsin.

- Там нельзя парковаться.
- Вам нельзя там парковаться.

Orada park edemezsin.

- Мне нельзя туда ходить.
- Мне туда нельзя.

Oraya gitmeme izin verilmiyor.

- Нам туда нельзя.
- Нам нельзя туда ходить.

Oraya gitmemize izin verilmiyor.

- Детям нельзя вино.
- Детям нельзя пить вино.

Çocuklar şarap içemez.

- Тому сюда нельзя.
- Тому нельзя сюда входить.

Tom buraya gelemez.

- Мне нельзя пить кофе.
- Мне нельзя кофе.

Kahve içemem.

- Нельзя оставлять ребёнка одного.
- Нельзя оставлять малыша одного.
- Нельзя оставлять младенца одного.

Bir bebeği yalnız bırakamazsın.

- Мне такое нельзя.
- Мне нельзя есть такую пищу.

Ben bu tür yiyecek yiyemem.

- Машинному переводу нельзя доверять.
- Компьютерному переводу нельзя доверять.

Bilgisayar çevirisine güvenemezsin.

- Вам нельзя туда входить!
- Тебе нельзя туда входить!

Oraya gidemezsin!

- Нельзя ли что-нибудь сделать?
- Ничего нельзя сделать?

Bir şey yapılamaz mı?

- Тебе нельзя этого делать.
- Вам нельзя этого делать.

Bunu yapmaya yetkili değilsin.

- Тебе нельзя ему звонить.
- Вам нельзя ему звонить.

Onu arayamazsın.

- Тебе нельзя ей звонить.
- Вам нельзя ей звонить.

- Sen onu arayamazsın.
- Sen onu çağıramazsın.

- Тебе нельзя больше ждать.
- Вам нельзя больше ждать.

Artık bekleyemezsin.

- Тебе нельзя сейчас есть.
- Вам нельзя сейчас есть.

Şimdi yemek yiyemezsin.

Неужели больше нельзя

İnsanları muazzam sonuçlardan

Нельзя терять времени.

Kaybedecek zaman yok.

Прошлое нельзя стереть.

Biri gidip de geçmişi silemez.

Волка нельзя приручить.

Bir kurt evcilleştirilemez.

Это нельзя сделать.

O yapılamaz.

Ей нельзя доверять.

Ona güvenilemez.

Мне нельзя вмешиваться.

Ben karışamam.

Нельзя объять необъятное.

Biri kucaklanamayanı kucaklayamaz.

Мне нельзя курицу.

Tavuk eti yiyemem.

Никому нельзя доверять.

Kimseye güvenemezsin.

Нельзя нарушать конституцию.

Biri anayasayı ihlal etmemelidir.

Нельзя это допустить.

Buna izin verilmemeli.

Нельзя иметь всё.

Her şeye sahip olamazsın.

Это нельзя изменить.

Bu değiştirilemez.

Любовь нельзя купить.

Aşk satın alınamaz.

Здесь нельзя парковаться.

Burada park edemezsin.

Ничего нельзя сделать.

Yapılabilecek bir şey yokç

Ему нельзя доверять.

Ona güvenilemez.

Нельзя бить детей.

Çocukları dövmemeli.

Этого нельзя избежать.

Bu kaçınılamaz.

Никому нельзя уходить.

Hiç kimse gidemez.

Здесь нельзя плавать.

Burada yüzmeye izin verilmiyor.

Здесь курить нельзя.

Burada sigara içilemez.

Нельзя угодить всем.

- Herkesi memnun edemezsin.
- Herkesi memnun edemezsiniz.

Нельзя ли поподробнее?

- Biraz daha açabilir misin?
- Biraz açar mısın?
- Ayrıntı verebilir misin?

Так жить нельзя.

- Böyle yaşanmaz.
- Böyle hayat olmaz.
- Bu şekilde yaşanmaz.

Тому нельзя доверять.

Tom'a güvenilmez.

Здесь нельзя курить.

Burada sigara içmene izin verilmez.

Детям нельзя вино.

Çocuklar şarap içemezler.

Нам нельзя опаздывать.

Geç kalamayız.

Большего нельзя ожидать.

Tüm bekleyebileceğin bu.

Тома нельзя убить.

Tom öldürülemez.

Тома нельзя остановить.

Tom durdurulamaz.

Тома нельзя заменить.

Tom değiştirilemez.

Капитализм нельзя исправить.

Kapitalizm reforme edilemez.

Тома нельзя спасти.

Tom kurtarılamaz.

А побыстрее нельзя?

Daha hızlı gidemez misin?

Нельзя просить невозможного.

İmkansızı isteyemezsin.

Здесь нельзя спать.

Burada uyuyamazsın.

Тома нельзя уволить.

Tom kovulamaz.

Тому нельзя арахис.

Tom yer fıstığı yiyemez.

Здесь петь нельзя.

Burada şarkı söyleyemezsin.

Здесь нельзя есть.

Burada yemek yemenize izin verilmez.

Меня нельзя уволить.

Ben kovulamam.

Его нельзя подкупить.

O rüşvet almış olamaz.

Дракона нельзя убить.

Ejderha öldürülemezdir.

Женщинам сюда нельзя.

Kadınlara burada izin verilmiyor.

Это нельзя есть.

Bu yenilemez.

Мне нельзя клубнику.

Çilek yiyemem.

Всего знать нельзя.

Her şeyi bilemezsin.

Папе нельзя жениться.

Papa evlenemez.

- На такого человека нельзя полагаться.
- Такому человеку нельзя доверять.
- На такого человека нельзя положиться.

Böylesine bir insana güvenilemez.