Translation of "выполнять" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "выполнять" in a sentence and their turkish translations:

- Обещания надо выполнять.
- Следует выполнять обещания.

Bir insan sözünü tutmalı.

Обещания нужно выполнять.

Sözler tutulmalıdır.

Следует выполнять обещания.

Verilen sözü tutmak lazım.

- Ты должен выполнять свои обещания.
- Вы должны выполнять свои обещания.

Sözlerini yerine getirmelisin.

Вы должны выполнять правила.

Kurallara uymak zorundasın.

Старайся выполнять свои обязанности.

Görevini yerine getirmeye çalış.

Он способен выполнять эту работу.

Onun işi yapma yeteneği var.

Я буду выполнять любую работу.

Her türlü işi yaparım.

Вам следует выполнять указания врачей.

Doktorun talimatlarına uyman gerekiyor.

Всегда нужно выполнять своё обещание.

Bir insan her zaman sözünü tutmalı.

Вам нравится выполнять домашнюю работу?

Ödev yapmayı sever misin?

Мы должны выполнять его приказы.

Onun emirlerini yerine getirmeliyiz.

Мы стараемся выполнять свои обещания.

Biz sözlerimizi tutmaya çalışıyoruz.

Я продолжу выполнять свою работу.

Çalışmaya devam edeceğim.

Что за работу вы будете выполнять?

Ne tür iş yapacaksın?

Ты здесь, чтобы выполнять мои команды.

Sen emirlerime itaat etmek için buradasın.

Изначально меня наняли выполнять другую работу.

Ben başka bir iş yapmak için başlangıçta işe alındım.

Я сомневаюсь в его способности выполнять работу.

Onun işi yapma yeteneğinden şüphe ediyorum.

Действительно, ИИ вместо нас будет выполнять однообразную работу,

Gerçekten de yapay zekâ çok sayıda rutin işi elimizden alıyor

а также они любят совместно выполнять сложные задания.

ve birlikte zor olan şeyleri yapmayı da.

они мешают вашей способности хорошо выполнять свою работу.

işinizi iyi yapabilmenizi engeller.

Он не способен выполнять эту работу как следует.

Onun işi uygun olarak yapma yeteneği yoktur.

Это грязная работа, и я не хочу её выполнять.

Bu pis iş ve onu yapmak istemiyorum.

даже когда выполнять простейшие задачи и обязанности стало очень трудно.

en basit işler bile giderek daha zor gelmeye başladı.

Теперь я знаю, когда ты становишься достоин выполнять эту работу,

İşte o zaman ''graced'' olmuş olacaksınız.

Он не может выполнять работу такого сорта, и она тоже.

O bu tür işler yapamaz, ve o da.

Ты должен выполнять свои обязанности, нравится это тебе или нет.

Hoşlan veya hoşlanma, görevini yapmalısın.

Его проигнорировали. Когда армию охватило бедствие, Бертье продолжал выполнять свой долг.

Göz ardı edildi. Orduyu felaket sararken, Berthier görevini yerine getirmeye devam etti.

Как бы заняты вы ни были, вы обязаны выполнять домашнюю работу.

Ne kadar meşgul olduğun önemli değil, ödevini yapmak zorundasın.

хорошо цель этой игры состоит в том, чтобы помочь мафии выполнять миссии

yahu iyi de bu oyunun amacı görevler yapmak mafyaya yardım ediyorsun

- Я должен попросить тебя выполнять мои приказы.
- Я должен попросить тебя подчиняться моим приказам.

Emirlerime uymanı istemeliyim.

- Ты должен выполнить свой долг.
- Ты должен выполнять свои обязанности.
- Ты должен исполнить свой долг.

Görevini yapmalısın.

- Том больше не в состоянии делать свою работу.
- Том больше не может выполнять свою работу.

Tom artık işini yapamıyor.

- Я знаю, как выполнять мою работу.
- Я знаю, как делать мою работу.
- Я умею делать свою работу.
- Я знаю, как делать свою работу.

İşimi nasıl yapacağımı biliyorum.