Translation of "волнуюсь" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "волнуюсь" in a sentence and their turkish translations:

Я много волнуюсь.

Bir sürü üzücü şey yaptım.

Я никогда не волнуюсь.

Asla endişe etmem.

Я волнуюсь по поводу результата.

- Sonuçtan endişe ediyorum.
- Sonuç ile alakalı kaygı duyuyorum.

Я немного волнуюсь за Тома.

- Tom hakkında biraz endişeliyim.
- Tom hakkında çok az endişeliyim.

Я действительно волнуюсь за Тома.

Gerçekten Tom hakkında endişeliyim.

Я действительно волнуюсь за него.

- Onu gerçekten umursuyorum.
- Ben onu çok önemsiyorum.
- O benim için çok önemli.

Я очень волнуюсь о твоем здоровье.

Sağlığınla ilgili çok endişeliyim.

Я ни о чем не волнуюсь.

Bir şey hakkında endişeli değilim.

- Я очень волнуюсь.
- Я сильно нервничаю.

Gerçekten gerginim.

- Я беспокоюсь о тебе.
- Я беспокоюсь о вас.
- Я волнуюсь за тебя.
- Я волнуюсь за вас.

Senin hakkında endişeleniyorum.

- Я беспокоюсь.
- Я волнуюсь.
- Я обеспокоена.
- Я обеспокоен.

Endişeliyim.

- Я беспокоюсь о детях.
- Я волнуюсь за детей.

Çocuklar için endişeleniyorum.

- Я нисколько не волнуюсь.
- Я ничуть не обеспокоен.

Hiç endişeli değilim.

- Я за тебя переживаю.
- Я за тебя волнуюсь.

Senin hakkında endişeleniyorum.

потому что я очень волнуюсь за этих прекрасных животных,

çünkü bu harika hayvanlar benim için çok önemli

Я волнуюсь, сколько он еще будет гореть. Нет, нет, нет, нет.

Bunda ne kadar ışık kaldığı konusunda endişeliyim. Hayır, olamaz.

Если я волнуюсь, то забываю, всё что знаю, и путаю слова.

Heyecanlanınca bütün bildiklerimi unutuyorum ve sözleri karıştırıyorum.

Я не волнуюсь о том, что люди меня не знают. Меня больше беспокоит то, что я не знаю этих людей.

İnsanların beni tanımaması beni endişelendirmez. Beni insanları tanımamam beni endişelendirir.