Translation of "поводу" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "поводу" in a sentence and their turkish translations:

- Что ты предпринял по этому поводу?
- Что вы предприняли по этому поводу?

O konuda ne yaptın?

Видите ли, по поводу разногласий

Gördüğünüz gibi, anlaşmazlıkla ilgili şey

Я волнуюсь по поводу результата.

- Sonuçtan endişe ediyorum.
- Sonuç ile alakalı kaygı duyuyorum.

Зачем волноваться по этому поводу?

Neden bütün bu zahmete giriyorsun?

Я нервничаю по поводу результата.

Ben sonuçla ilgili gergin hissediyorum.

Том шутит по любому поводу.

Tom her şey hakkında şakalar yapar.

- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

O konuda ne yapacaksın?

- Что вы намерены предпринять по этому поводу?
- Что ты намерен предпринять по этому поводу?

Onun hakkında ne yapmayı düşünüyorsun?

Что ты думаешь по этому поводу?

Bunun hakkında ne düşünüyorsun?

Мне нечего сказать по этому поводу.

Benim bu konuda söyleyecek bir şeyim yok.

Что Библия говорит по этому поводу?

İncil bu konuda ne diyor?

Не докучай мне по этому поводу.

Bu konuda beni rahatsız etmeyin.

Том немного беспокоится по поводу Мэри.

- Tom Mary hakkında biraz endişe duymaktadır.
- Tom Mary hakkında biraz endişeli.

Том очень переживал по поводу случившегося.

Tom, olanlar hakkında gerçekten kötü hissetti.

Каково твоё мнение по этому поводу?

Bu meseleyle alakalı görüşün nedir?

Что ты скажешь по этому поводу?

Bununla alakalı olarak ne söyleyeceksin?

- Я не очень-то беспокоюсь по этому поводу.
- Я не особенно беспокоюсь по этому поводу.

O konuda gerçekten endişeli değilim.

больным нет необходимости переживать по поводу денег.

hastalar para konusunda endişelenmek zorunda değiller.

По поводу причины пожара нет больших сомнений.

Yangının nedeni hakkında çok şüphe yoktur.

Он выразил сожаление по поводу этого дела.

Olaydan duyduğu üzüntüyü ifade etti.

Тому нечего было сказать по этому поводу.

Tom'un onun hakkında söyleyecek bir şeyi yoktu.

Том всегда ворчит по какому-нибудь поводу.

Tom her zaman bir şey hakkında homurdanıyor.

Я не собираюсь беспокоиться по этому поводу.

Onun için endişe etmeyeceğim.

Какие у вас мысли по этому поводу?

Konuyla ilgili fikirleriniz nelerdir?

Том не был счастлив по этому поводу.

Tom bu konuda mutlu değildi.

У меня смешанные чувства по поводу этого.

Bu konuda karışık duygularım var.

У меня другое мнение по этому поводу.

Ben öyle görmüyorum.

Что ты думаешь по поводу современного искусства?

Modern sanat hakkında ne düşünüyosun?

- Я согласен с твоим мнением насчёт налогов.
- Я согласен с твоим мнением по поводу налогов.
- Я согласен с вашим мнением по поводу налогов.
- Я согласна с вашим мнением по поводу налогов.
- Я согласна с твоим мнением по поводу налогов.

Ben vergiler hakkındaki fikrinize katılıyorum.

Негативные ожидания по поводу будущего события, появляются потому,

Gelecekteki bir olay hakkında olumsuz bir beklentiye sahipsen

Доктор успокоил меня по поводу состояния моего отца.

Doktor, babamın sağlığıyla ilgili endişelerimi giderdi.

Я предпочёл ничего не говорить по этому поводу.

Konu hakkında hiçbir şey söylememeyi en iyi buldum.

Она чересчур увлекается, когда спорит по данному поводу.

O mesele hakkında tartıştıklarında o, coşma eğilimindedir.

Не волнуйся по поводу вещей, не имеющих значения.

- Önemsiz şeyler için endişelenme.
- Önemsiz şeyler için endişelenmeyin.

Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?

Bu konuda bir şey yapacak mısın?

Я не знаю, что сказать по этому поводу.

Onun hakkında ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

Том всегда делает замечания по поводу моей одежды.

Tom her zaman elbiselerim üzerinde yorum yapar.

Что у тебя есть сказать по этому поводу?

- Onun hakkında ne söylemek zorundasın?
- Onun hakkında söyleyeceğin neyin var?

У них были некоторые сомнения по поводу командира.

Onların, komutanları hakkında bazı şüpheleri vardı.

Я хочу поговорить с менеджером по поводу расписания.

Ben program hakkında yöneticisi ile konuşmak istiyorum.

Как ты можешь быть так оптимистичен по поводу будущего?

Gelecek hakkında nasıl o kadar iyimser olabilirsin?

Мать больше волнуется по поводу результатов экзамена, чем я.

Annem sınavın sonucu hakkında benden daha endişeli.

У вас есть какие-нибудь вопросы по поводу меню?

Menü hakkında herhangi bir sorunuz var mı?

- Они спорили насчёт денег.
- Они спорили по поводу денег.

Onlar para hakkında tartışıyorlardı.

Вам лучше проконсультироваться с врачом по поводу вашего здоровья.

Sağlığın hakkında bir doktora danışsan iyi olur.

Ответь мне по этому поводу. Ты видел её там?

Bunu bana yanıtla. Onu orada gördün mü?

Посмотрим, что у Тома есть сказать по этому поводу.

Onun hakkında Tom'un söylemesi gerekenleri göreceğiz.

- Я беспокоюсь по поводу своего веса.
- Я обеспокоен своим весом.

Ben kilom hakkında endişe duyuyorum.

Я не могу с тобой согласиться по поводу нового плана.

Yeni plan hakkında seninle aynı düşüncede değilim.

У тебя есть какие-нибудь возражения по поводу этого плана?

- Bu plana bir itirazın var mı?
- İtirazın var mı bu plana?
- Var mı itirazın bu plana?

- Я хочу сказать тебе пару слов по поводу случившегося.
- Я хочу поговорить с тобой по поводу произошедшего.
- Я хочу поговорить с тобой о случившемся.

Ne olduğu hakkında seninle konuşmak istedim.

Том не хочет, чтобы кто-то задавал вопросы по поводу Мэри.

Tom hiç kimsenin Mary hakkında sorular sormasını istemiyor.

- Он опоздал на собеседование.
- Он опоздал на собеседование по поводу работы.

O, iş görüşmesine geç kalmıştı.

Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.

Lütfen oğlunuzun evliliğinde en içten tebriklerimizi kabul edin.

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

O konuda ne yapacaksın?

Том сказал что-то оскорбительное по поводу того, как была одета Мэри.

Tom Mary'nin giyinme tarzı hakkında basit bir şey söyledi.

- Том не очень рад по этому поводу.
- Том не слишком этим доволен.

Tom onun hakkında çok mutlu değil.

- Он не высказался по этому вопросу.
- Он не высказался по поводу этого вопроса.

O soruyla ilgili düşüncesini vermedi.

- Перестань об этом беспокоиться!
- Перестаньте об этом беспокоиться!
- Хватит переживать по этому поводу!

Onun hakkında endişelenmeyi bırak.

- Том спросил Мэри, что она думает по этому поводу.
- Том спросил мнения Мэри.

Tom Mary'nin fikrini istedi.

- Я воздержусь от комментариев по этому поводу.
- Я воздержусь от комментариев насчёт этого.

Bu konuda yorum yapmaktan kaçınacağım.

От студентов было много жалоб по поводу объема домашней работы от мистера Джексона.

Bay Jackson'ın verdiği ödev miktarı ile ilgili öğrencilerden gelen birçok şikâyetler olmaktadır.

- Что Том может с этим сделать?
- Что Том может предпринять по этому поводу?

Tom bu konuda ne yapabilir?

- Что он намерен с этим делать?
- Что он намерен предпринять по этому поводу?

Bu konuda ne yapmak niyetinde?

- Никто ничего не сказал по этому поводу.
- Никто ничего на эту тему не сказал.

Onun hakkında kimse bir şey söylemedi.

- У тебя есть идеи по поводу того, что произошло?
- Ты хоть понимаешь, что произошло?

Ne olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?

- У меня по этому поводу смешанные чувства.
- У меня на этот счёт смешанные чувства.

Onun hakkında karışık duygularım var.

- Тому не нужно было это мусолить.
- Тому не нужно было троллить по этому поводу.

Tom onu tekrar tekrar söylemek zorunda değildi.

- Том отказался от комментариев по этому поводу.
- Том отказался давать комментарии по этому вопросу.

Tom sorunla ilgili yorum yapmayı reddetti.

- Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
- Ты знаешь, что я думаю на этот счёт.

Bunun hakkında ne düşündüğümü biliyorsun.

- Ты очень тревожишься из-за своих килограммов.
- Ты очень переживаешь по поводу своих килограммов.
- Ты очень беспокоишься из-за своих килограммов.
- Ты очень волнуешься из-за своих килограммов.
- Ты сильно напрягаешься из-за своих килограммов.
- Ты слишком паришься по поводу своих килограммов.

Kilon hakkında çok endişeleniyorsun.

- Какое у тебя мнение на этот счёт?
- Какое у вас мнение на этот счёт?
- Что вы думаете по этому поводу?

Bu konuda fikrin nedir?

- Есть несколько вещей, по поводу которых я хочу с тобой поговорить.
- Мне бы хотелось с тобой кое о чём поговорить.

Seninle konuşmak istediğim bazı şeyler var.

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?
- Что ты думаешь по этому поводу?
- Что Вы думаете об этом?
- А что вы об этом думаете?

- Onun hakkında ne düşünüyorsun?
- Onun hakkında ne düşünüyorsunuz?
- Bu konuda ne düşünüyorsun?
- Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz?
- O konuda ne düşünüyorsun?

- У меня ещё есть много вопросов, которые я хочу задать вам о ваших отношениях с Томом.
- У меня ещё есть много вопросов, которые я хочу задать тебе о ваших отношениях с Томом.
- У меня к тебе ещё много вопросов по поводу ваших с Томом отношений.
- У меня ещё немало к тебе вопросов касательно твоих отношений с Томом.

Hâlâ Tom ile olan ilişkiniz hakkında size sormak istediğim birçok sorum var.