Translation of "века" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "века" in a sentence and their turkish translations:

До XVII века

17. yüzyıldan önce

сделанный более века назад,

Bir asırdan daha önce yapılmış,

известного как «Темные века».

Avrupa tarihinin çalkantılı bir döneminden geliyor .

У верблюдов три века.

Develerin üç göz kapağı vardır.

установилась к середине XX века,

20. yüzyılın ortasında ulaşabildi,

Были обнаружены руины каменного века.

Taş Devri kalıntıları keşfedildi.

Эсперанто - язык двадцать первого века.

Esperanto 21. yüzyılın dilidir.

Дом построили в начале века.

Ev yüzyılın başlarında inşa edildi.

может растаять к концу этого века.

yüzyılın sonunda eriyebileceğini söylüyordu.

суперзвезда немецкой философской мысли XVIII века.

18. yy meşhur Alman filozofu.

Мне потребовались века, чтобы собрать чемоданы.

Valizlerimi toplamak uzun zamanımı aldı.

Атомная бомба — дитя физики двадцатого века.

Atom bombası yirminci yüzyıl fiziğinin ürünüdür.

Этот фильм поистине шедевр на века.

Bu film gerçekten ebedi bir başyapıt.

Атомная бомба - продукт физики двадцатого века.

Atom bombası yirminci yüzyıl fiziğinin ürünüdür.

Атомная бомба - дитя физики двадцатого века.

Atom bombası, 20. yüzyılın fizik ürünüdür.

Современная философия начинается с XIX века.

Modern felsefe 19. yüzyılda başlamıştır.

Свадьба будет проходить в церкви XVII века.

Düğün bir 17.yüzyıl kilisesinde düzenlenecek.

НБ: Вернёмся в 30-е годы ХХ века,

NB: 1930'lu yılları düşünelim,

которое применялось в Средние века в качестве контрацептива.

ki Orta Çağ'da doğum kontrolü olarak kullanılıyordu

Но в конце 80-х годов XX века

1980'lerin sonunda doğru

практиковалось на Западе вплоть до конца ХХ века.

Batı'da 20. yüzyıl kadar geç bir zamanda gerçekleştiriliyordu.

они родом из Эфиопии и Йемена XVII века.

Yemen üzerinden Habeşistan'dan gelmiş kremalı cappucino var.

Гильдии были важной частью общества в Средние века.

Loncalar orta çağda toplumun önemli bir parçasıydı.

Эта церковь ведёт свою историю с 12 века.

Bu kilise 12. yüzyıldan kalmadır.

Жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.

Biçim vakti, çağın sonu; orakçılar ise meleklerdir.

Это нечто огромное и неповоротливое, представляются гигатонны и века.

Devasa ve yavaş ilerliyor -- millyar ton ve yüzyıllar.

Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена.

Bir buçuk asırlık bir karmaşadan sonra kraliyet otoritesi yeniden kuruldu.

Мэри сидела под деревом, читая старинную книгу девятнадцатого века.

Mary ağacın altında oturdu, on dokuzuncu yüzyıldan kalan eski bir kitap okudu.

Они жили примерно в одно время в начале 6 века.

6. yüzyılın başlarında yaklaşık aynı zamanda yaşadılar.

В конце восемнадцатого века паспорта американцам обычно подписывались президентом США.

On sekizinci yüzyılın sonlarında, Amerikalı için bir pasaport genellikle Amerika Birleşik Devletleri Başkanı tarafından imzalanırdı.

Субраманьян Чандрасекар был одним из самых выдающихся астрофизиков двадцатого века.

Subrahmanyan Chandrasekhar yirminci yüzyılın önde gelen astrofizikçilerinden biriydi.

Важные ученые 6-го века математики физики архитекторы все найдены здесь

6. yüzyılın önemli bilim adamları matematikçileri fizikçileri mimarları hepsi burada bulundu

Согласно легенде, Хрольф-Краки был великим датским королем VI века - датским

uyduruyorsunuz Efsaneye göre, Hrolf-Kraki 6. yüzyılın büyük bir Danimarka kralıydı - Danimarkalı bir

Хорошо известно, что до середины прошлого века Япония была феодальным государством.

Geçen yüzyılın ortasına kadar Japonya'nın feodal bir devlet olduğu iyi bilinmektedir.

Вид с Луны на Землю - одно из культовых изображений 20 века.

- Dünya'nın Ay'dan görüntüsü, 20. yüzyılın ikonik resimlerinden birisidir.
- Dünyanın Ay'dan görünümü, 20. yüzyılın simgesel görüntülerinden biridir.

К середине XVIII века у всех племён Великих равнин были лошади.

1750'lere kadar Great Plains'in tüm kabilelerinin atları vardı.

Используя игровую карту, мы можем увеличить масштаб Франции 9 века - родины феодализма.

Oyundaki haritayı kullanarak, 9.yüzyıl Fransa'sına, feodalizmin doğduğu yere gidebiliriz.

Во время династии Мин (в начале XV века) центром Пекина был Запретный город.

Ming Hanedanlığında (15. yüzyılın başlarında), Pekin'in merkezi Yasak Şehir'di.

В средние века в Европе замки играли доминирующую роль не только в войне, но и в жизни общества.

Orta Çağ Avrupa'sında kaleler sadece savaşa değil topluma da hakimdi.

Более века назад комета или метеорит взорвалась в небе над долиной реки Тунгуски в России. Взрыв повалил миллионы деревьев на протяжении сотен миль.

Bir asırdan fazla bir süre önce, Rusya'daki Tunguska Nehri vadisinin üzerindeki gökyüzünde bir kuyrukluyıldız veya bir göktaşı patladı. Patlamada yüzlerce mildeki milyonlarca ağaç yıkıldı.

Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего: пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов; тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!

Deliceler nasıl toplanıp yakılırsa, çağın sonunda da böyle olacaktır. İnsanoğlu meleklerini gönderecek, onlar da insanları günaha düşüren her şeyi, kötülük yapan herkesi O'nun egemenliğinden toplayıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır. Doğru kişiler o zaman Babaları'nın egemenliğinde güneş gibi parlayacaklar. Kulağı olan işitsin!