Translation of "середине" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "середине" in a sentence and their turkish translations:

в середине есть колодец

ortada kuyu var yandan geç

установилась к середине XX века,

20. yüzyılın ortasında ulaşabildi,

Я заснул на середине лекции.

Konferansın ortasında uyuya kaldık.

Том остановился в середине круга.

Tom dairenin tam ortasında durdu.

Том уснул на середине фильма.

Tom filmin yarısında uyuyakaldı.

Мэри уснула на середине фильма.

Mary filmin ortasında uykuya daldı.

Я ушёл на середине фильма.

Filmin yarısında çıktım.

Лесные орехи собирают в середине осени.

Fındık sonbaharın ortasında hasat edilir.

У меня молния застряла на середине.

Benim fermuar yarıya kadar sıkışmış.

ближе к середине начинают пользоваться зубной щёткой,

ortaya geldiğinizde diş fırçası kullanmaya başlıyorsunuz,

вдруг вы можете оказаться в середине класса

bir anda kendinizi dersin ortasında bulabiliyorsunuz

В Токио холода начинаются в середине ноября.

Tokyo'da soğuk mevsim kasım ortasında başlar.

Я не люблю бросать работу на середине.

Ben işi yarım yapılmış bırakmayı sevmiyorum.

Он встал и вышел в середине обсуждения.

Tartışmanın ortasında kalktı ve gitti.

Многие виды цветов распукаются в середине апреля.

Birçok çiçek türü nisanın ortasında çıkar.

Я был вынужден покинуть театр на середине спектакля.

- Ben konserin ortasında tiyatroyu terk etmek zorunda kaldım.
- Konserin ortasında tiyatroyu terk etmek zorunda kaldım.

Том пришел в дом Мэри в середине ночи.

Tom gecenin ortasında Mary'nin evine geldi.

Актриса упала в обморок прямо в середине спектакля.

Bir oyuncu oyunun tam ortasında bayıldı.

И наоборот, те, у кого оценки ближе к середине,

Cevapları ortaya yakın olanlar doğru ya da yanlıştan

- Германия расположена посередине Европы.
- Германия находится в середине Европы.

Almanya Avrupa'nın ortasındadır.

- Том проснулся в середине ночи.
- Том проснулся посреди ночи.

Tom gecenin ortasında uyandı.

В середине фильма есть большая перестрелка, и шериф там погибает.

Filmin ortalarında çatışma çıkıyor ve şerif öldürülüyor.

Том бросил работу на середине, чтобы успеть на станцию вовремя.

Tom istasyona zamanında varabilmek için işini yarım bıraktı.

К середине зимы она сможет выжить неделями в этом смертевидном состоянии.

Kışın ortaları geldiğinde, ölüme yakın bu hâlde haftalarca hayatta kalabilir.

я прерывал её на середине предложения и сам заканчивал её мысль.

ve cümlesini ben tamamlıyordum.

К середине XVIII века у всех племён Великих равнин были лошади.

1750'lere kadar Great Plains'in tüm kabilelerinin atları vardı.

Если вначале будете дышать слишком глубоко, то на середине не хватит дыхания.

Başta tam gaz başlarsan, ortada dayanıklılığını yitirirsin.

Полиция обнаружила Тома лежащим на полу с пулевым отверстием в середине лба.

Polis Tom'u alınının ortasındaki bir kurşun deliğiyle yerde yatarken buldu.

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляй дела недоделанными.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросай дела на середине.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делай дела наполовину.
- Не делайте дела наполовину.

İşleri yarım bırakma.

Даже если у него есть идентификационный номер, он не может погрузиться в середине урока, как это.

ID numarası olsa dahi böyle lönk diye dersin ortasına dalamıyor