Translation of "вашей" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "вашей" in a sentence and their turkish translations:

Сочувствую вашей потере.

Kaybın için üzgünüm.

Вернёмся к вашей задаче:

Şimdi göreviniz şu:

Номер вашей комнаты, пожалуйста.

Oda numaranız, lütfen.

Том ждет вашей встречи.

Tom seni görmek için bekliyor.

Это для вашей защиты.

Bu senin güvenliğin için.

Сколько лет вашей бабушке?

- Anneannen kaç yaşında?
- Babaannen kaç yaşında?

Я тронут вашей заботой.

Ben senin endişenden etkilendim.

Передайте привет вашей сестре.

Kız kardeşine selamlarımı ilet.

Какова цель вашей поездки?

- Yolculuğunun amacı nedir?
- Gezinizin amacı nedir?
- Seyahatinin nedeni ne?
- Seyahatinin amacı ne?

Я восхищаюсь вашей уверенностью.

Ben senin güvenine hayranım.

Каков размер вашей обуви?

Ayakkabılarınızın büyüklüğü nedir?

- Сколько лет вашей матери?
- Сколько лет Вашей матери?
- Сколько лет твоей матери?
- Сколько лет твоей маме?
- Сколько лет вашей маме?
- Сколько лет Вашей маме?

Annen kaç yaşında?

- Сколько лет вашей дочери?
- Сколько лет твоей дочери?
- Сколько лет Вашей дочери?
- Сколько вашей дочери?
- Сколько твоей дочери?

- Kızın kaç yaşında?
- Kızınız kaç yaşında?

- Сколько лет твоей собаке?
- Сколько лет вашей собаке?
- Сколько лет Вашей собаке?

Köpeğin kaç yaşında?

луч смерти над вашей головой:

kafanın üzerindeki o ölü ışını.

Я был разочарован Вашей работой.

Kitabınla hayal kırıklığına uğradım.

Это абсурдно с вашей стороны.

Onu yapman mantıksız.

Пожалуйста, передайте привет вашей жене.

Lütfen karına selam söyle.

Сколько марок в вашей коллекции?

Koleksiyonunda kaç tane pulun var?

Я в курсе вашей проблемы.

Ben senin sorununun farkındayım.

Это для вашей собственной безопасности.

Bu senin kendi güvenliğin için.

Давайте поговорим о вашей школе.

Okulun hakkında konuşalım.

Я сожалею о вашей утрате.

Ben senin kaybın için çok üzgünüm.

Сколько человек в вашей команде?

Takımında kaç kişi var?

Передайте, пожалуйста, привет вашей жене.

Lütfen, eşinize selamlarımı iletin.

Давайте поговорим о вашей карьере.

Senin kariyerin hakkında konuşalım.

Уделяйте больше внимания вашей работе.

İşinize daha fazla dikkat edin.

Сколько сотрудников в вашей компании?

Şirketinde kaç çalışan var?

Она просто завидует вашей молодости.

O tamamen senin gençliğini kıskanıyor.

Эта поездка была вашей идеей.

Bu gezi senin fikrindi.

Вы близки с Вашей семьёй?

Ailene yakın mısın?

- Я бы хотел присоединиться к вашей группе.
- Я бы хотела присоединиться к вашей группе.

Grubunuza katılmak istiyorum.

стал поворотным моментом в вашей жизни

hayatının dönüm noktası oldu

Пожалуйста, уберите грязь с вашей обуви.

Lütfen ayakkabılarınızdan çamuru çıkarın.

Мы обнаружили аномалию на вашей рентгенограмме.

Röntgeninizde bir anormallik belirledik.

Это очень любезно с вашей стороны.

Çok naziksiniz.

Мы очень сожалеем о вашей потере.

Kaybın için çok üzgünüz.

Я очень сожалею о вашей утрате.

Zararın için çok üzgünüm.

Это очень предусмотрительно с вашей стороны.

Çok düşüncelisin.

Какая минимальная зарплата в вашей стране?

- Ülkenizdeki asgari maaş ne?
- Ülkendeki asgari maaş ne?

Люди не верят вашей дурацкой пропаганде!

İnsanlar senin aptalca propagandana inanmıyor!

Я желаю поговорить с вашей дочерью.

Kızınla konuşmak istiyorum.

Благодаря вашей помощи я сдал экзамен.

Yardımınız sayesinde sınavı geçtim.

Расскажите мне о вашей любимой книге.

Lütfen bana en sevdiğin kitaptan bahset.

У вашей страны есть ядерное оружие?

Ülkeniz nükleer silahlara sahip mi.

Сколько цветов на флаге вашей страны?

- Ülkenizin bayrağı kaç renk sahibidir?
- Ülkenizin bayrağı kaç rengin sahibidir?

Кто тогда позаботится о вашей кошке?

O zaman kedinize kim bakacak?

- Давай поговорим о твоей проблеме.
- Давайте поговорим о вашей проблеме.
- Давай поговорим о вашей проблеме.

Sorunun hakkında konuşalım.

- Без вашей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без вашей помощи я бы не добился успеха.
- Без вашей помощи у меня бы не получилось.

Yardımın olmadan başarılı olmazdım.

- Я поражён вашей смелостью.
- Я поражена вашей смелостью.
- Я поражена твоей смелостью.
- Я поражён твоей смелостью.

Senin cüretine şaşırıyorum.

- Кого-нибудь из вашей семьи когда-нибудь арестовывали?
- Кого-либо из вашей семьи когда-либо арестовывали?

Şu ana kadar ailenizde herhangi biri tutuklandı mı?

- Кто помогает твоей матери?
- Кто помогает вашей матери?
- Кто помогает твоей маме?
- Кто помогает вашей маме?

Annene kim yardım ediyor?

Недовольство может быть постоянным фоном вашей жизни,

Bu hissiyat arka planda sürekli varlığını devam ettirebilir

и, возможно, это находится вне вашей компетенции,

ve belki de uzmanlık alanınızın dışında olsa da

Представьте, что Пол Маккартни — член вашей группы.

Paul McCartney'in bir grupta olduğunu dşünün.

Позвольте мне быть в вашей метафоре PTT

Senin PTT metaforuna sıçayım

Пусть философия Боба Марли станет вашей философией

Bob Marley'in felsefesi sizin de felsefeniz olsun

Благодаря вашей помощи я сумел добиться успеха.

- Yardımın sayesinde başarabildim.
- Yardımınız sayesinde bunu başarabildim.

Очень любезно с Вашей стороны сказать так.

Öyle söylediğiniz için naziksiniz.

Я в жизни не забуду вашей доброты.

İyiliğini yaşadığım sürece unutmayacağım.

Полиция нашла в вашей машине три бумажника.

Polis arabanızda üç cüzdan buldu.

Врач вашей матери хочет поговорить с вами.

Annenin doktoru seninle konuşmak istiyor.

Что вам не нравится в вашей работе?

İşin hakkında neyi sevmiyorsun?

Что случилось с остальными членами вашей команды?

Mürettebatının geri kalanına ne oldu?

Я полностью согласен с вашей точкой зрения.

Görüşüne tamamen katılıyorum.

Какова минимальная заработная плата в вашей стране?

Ülkenizdeki asgari ücret nedir?

Мы не сделаем ничего против вашей воли.

Senin vasiyetine karşı bir şey yapmayacağız.

Пожалуйста, вышлите эту форму вашей страховой компании.

Lütfen bu formu sigorta şirketinize postalayın.

Я буду рад присутствовать на вашей вечеринке.

Ben partine katılmaktan mutlu olacağım.

Без вашей помощи я бы потерпел неудачу.

Ama yardımın olmasaydı, ben başarısız olurdum.

- Едите ли вы рис в вашей стране?
- Вы едите рис в своей стране?
- В Вашей стране едят рис?

Ülkende pirinç yer misiniz?

- Я хочу узнать о твоей стране.
- Я хочу узнать о вашей стране.
- Я хочу узнать о Вашей стране.

Ülkenizi tanımak istiyorum.

- Давай поговорим о твоей семье.
- Давайте поговорим о вашей семье.
- Поговорим о твоей семье.
- Поговорим о вашей семье.

Ailen hakkında konuşalım.

Но с вашей помощью мы далеко продвинулись. Держитесь.

Ama bizi buraya kadar getirmeniz harika bir başarı. Biraz dayanın.

Если эти жгучие волоски прикоснутся к вашей коже,

O ürpertici tüyler derinize değerse

Когда вы находитесь на поворотных точках вашей жизни,

Hayatın dönüm noktalarında,

ну и, разумеется, профессиональные навыки, востребованные вашей организацией.

kurumunuzla uygun düşen yetenekleri olan insanları seçebilirsiniz.

они мешают вашей способности хорошо выполнять свою работу.

işinizi iyi yapabilmenizi engeller.

- Моя собака меньше твоей.
- Моя собака меньше вашей.

Benim köpeğim seninkinden daha küçüktür.

- Сколько лет твоей сестре?
- Сколько лет вашей сестре?

Kız kardeşin kaç yaşında?

- Поговорим о твоей работе.
- Поговорим о вашей работе.

İşin hakkında konuşalım.

- Сколько лет твоей машине?
- Сколько лет вашей машине?

Araban kaç yaşında?

- Я восхищаюсь твоей выдержкой.
- Я восхищаюсь вашей выдержкой.

Cesaretine hayranım.

- Я в твоей власти.
- Я в вашей власти.

Ben senin insafına kaldım.

Это было не очень любезно с вашей стороны.

Çok kibar değildiniz.

- Я жду твоей помощи.
- Я жду вашей помощи.

Yardımını bekliyorum.

- Она моложе твоей сестры.
- Она моложе вашей сестры.

O senin kız kardeşinden daha genç.

- Я прошу твоей помощи.
- Я прошу вашей помощи.

Yardımını istiyorum.

- Мы на твоей стороне.
- Мы на вашей стороне.

- Senin tarafındayız.
- Sizin tarafınızdayız.
- Biz sizin yanınızdayız.

Важное ли место занимает в вашей жизни Бог?

Allah hayatında önemli midir?

- Я на вашей стороне.
- Я на твоей стороне.

Ben sizin tarafınızdayım.

- Я восхищаюсь твоей сдержанностью.
- Я восхищаюсь вашей сдержанностью.

Ben senin kısıtlamana hayranım.

Что Вы собираетесь сделать с Вашей долей сокровища?

Hazine payınla ne yapacaksın?

Я никогда не добьюсь успеха без вашей помощи.

Bunu asla sizin yardımınız olmadan yapmayacağım.

- Сколько лет вашей жене?
- Сколько лет твоей жене?

Karın kaç yaşında?

- Я восхищаюсь твоей решимостью.
- Я восхищаюсь вашей решимостью.

Kararlılığına hayranım.