Translation of "Вернёмся" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "Вернёмся" in a sentence and their turkish translations:

- Давай вернёмся внутрь.
- Давайте вернёмся внутрь.

İçeri geri dönelim.

- Давайте вернёмся.
- Давайте вернемся.
- Давай вернёмся.

Geri gelelim.

- Давай вернёмся домой.
- Давайте вернёмся домой.

Eve geri gidelim.

Давай вернёмся.

Geri dönelim.

Вернёмся внутрь.

Geri dönelim.

Вернёмся вечером.

- Bu gece geri döneceğiz.
- Biz bu gece geri döneceğiz.

Мы вернёмся.

Geri geleceğiz.

Давайте вернёмся.

Geri dönelim.

- Вернёмся в мотель.
- Давай вернёмся в мотель.
- Давайте вернёмся в мотель.

Motele geri gidelim.

- Давай вернёмся в гостиницу.
- Давайте вернёмся в гостиницу.
- Вернёмся в гостиницу.

Otele geri gidelim.

- Давай вернёмся к началу.
- Вернёмся к началу.

Başa geri dönelim.

- Давайте вернёмся в Бостон.
- Давай вернёмся в Бостон.

Boston'a dönelim.

- Давай вернёмся в гостиницу.
- Давайте вернёмся в гостиницу.

Otele dönelim.

- Давай вернёмся в Австралию.
- Давайте вернёмся в Австралию.

Avustralya'ya geri gidelim.

- Мы вернёмся в половине третьего.
- Мы вернёмся полтретьего.

Saat 2.30'da dönmüş oluruz.

Мы вернёмся завтра.

Yarın geri geleceğiz.

Мы сейчас вернёмся.

Hemen döneceğiz.

Вернёмся к делу.

İşe geri dönelim.

Мы не вернёмся.

Biz geri dönmeyeceğiz.

Когда мы вернёмся?

Ne zaman geri gideceğiz?

Вернёмся к теме!

Konumuza geri dönelim!

- Мы вернёмся до темноты.
- Мы вернёмся до наступления темноты.

Hava kararmadan döneceğiz.

- Мы ещё вернёмся.
- Мы вернёмся позже.
- Мы ещё придём попозже.

Daha sonra döneceğiz.

- Давай просто вернёмся к работе.
- Давайте просто вернёмся к работе.

Sadece işe dönelim.

- Мы вернёмся к 2:30.
- Мы вернёмся к половине третьего.

Biz 2.30'a kadar döneceğiz.

Вернёмся к городу будущего.

Ama biz geleceğin şehrine dönelim.

Давайте к ним вернёмся.

Bu bakteriler hakkında biraz konuşalım.

Вернёмся к моему папе.

Babama döneceğim.

Вернёмся к вашей задаче:

Şimdi göreviniz şu:

Давайте вернёмся в офис.

Ofise geri dönelim.

Давайте вернёмся на судно.

Gemiye dönelim.

Мы к вам вернёмся.

Sana geri döneceğiz.

Мы вернёмся завтра вечером.

Yarın gece döneceğiz.

Мы вернёмся через час.

Bir saat içinde döneceğiz.

Мы вернёмся после рекламы.

Bu reklamdan sonra geri döneceğiz.

Вернёмся скорей в гостиницу.

Otelimize dönmek için acele edelim.

Мы к этому вернёмся.

- Buna geri döneceğiz.
- Buna tekrar döneceğiz.

Мы вернёмся за ними.

Onlar için geri geleceğiz.

Давай вернёмся в Бостон.

Boston'a geri taşınalım.

Мы вернёмся в полчетвёртого.

Biz saat üç buçukta döneceğiz.

Давайте вернёмся в гараж.

Garaja geri gidelim.

- Подожди здесь, пока мы не вернёмся.
- Подождите здесь, пока мы не вернёмся.

Biz dönünceye kadar burada bekle.

Но вернёмся к исходному допущению:

Bu önermenin kendisini sorgularsak,

Давайте вернёмся к Меза Арке,

Mesa Arch'ın

Вернёмся к моменту рождения Вселенной,

Evrenin oluştuğu ilk ana dönelim

Давай вернёмся в Японию вместе.

Birlikte Japonya'ya dönelim.

Мы вернёмся после небольшого перерыва.

Bu kısa aradan sonra geri döneceğiz.

Мы вернёмся в Бостон вместе.

Boston'a birlikte döneceğiz.

Мы вернёмся через три месяца.

Üç ay içinde döneceğiz.

Мы вернёмся через три часа.

Üç saat içinde döneceğiz.

Мы вернёмся как можно скорее.

Mümkün olduğu kadar kısa sürede döneceğiz.

Рано или поздно мы вернёмся.

Er geç döneceğiz.

Мы вернёмся в следующем году.

Gelecek yıl döneceğiz.

Мы вернёмся через двадцать минут.

Biz yirmi dakika içinde dönüyor olacağız.

Мы вернёмся за ними позже.

Onlar için daha sonra geri geleceğiz.

Мы вернёмся домой через час.

Bir saat sonra eve döneceğiz.

Давай вернёмся и возьмём ещё.

Geri dönelim ve biraz daha alalım.

- Мы ещё вернёмся.
- Мы ещё придём.

Biz tekrar geleceğiz.

Мы никогда туда больше не вернёмся.

Asla oraya geri gitmeyeceğiz.

Я думаю, что мы скоро вернёмся.

Erken geleceğimizi düşünüyorum.

Мы вернёмся сюда на следующей неделе.

Gelecek hafta burada olacağız.

Давайте вернёмся к моему принятию решения.

Pekâlâ, benim kararıma dönelim,

Мы вернёмся сюда в следующем году.

Gelecek yıl buraya geri geleceğiz.

Но давайте вернёмся к нашим группам испытуемых.

ama şu kontrol grubuna bir saniye geri döneyim.

Вернёмся к нашей хорошей знакомой — венериной мухоловке —

Yakın arkadaşımız Venüs sinekkapanına gideceğiz

Мы вернёмся в эфир через короткое время.

Birazdan tekrar yayında olacağız.

Мы вернёмся в Бостон на следующей неделе.

Gelecek hafta Boston'a döneceğiz.

Мы вернёмся в Бостон к половине третьего.

2.30'a kadar Boston'a döneceğiz.

НБ: Вернёмся в 30-е годы ХХ века,

NB: 1930'lu yılları düşünelim,

Вам нужно оставаться здесь, пока мы не вернёмся.

Biz geri gelene kadar burada kalacaksın.

- Давай сюда как-нибудь ещё придём.
- Давайте сюда как-нибудь ещё придём.
- Давай сюда как-нибудь вернёмся.
- Давайте сюда как-нибудь вернёмся.

Bir gün buraya geri gelelim.

- Мы не вернёмся в Бостон.
- Мы не поедем обратно в Бостон.

- Biz Boston'a geri gitmeyeceğiz.
- Boston'a geri dönmeyeceğiz.

- Давай вернёмся к Тому.
- Пойдём обратно к Тому.
- Пойдем назад к Тому.

Tom'a geri gidelim.