Translation of "авиакатастрофе" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "авиакатастрофе" in a sentence and their turkish translations:

Он выжил в авиакатастрофе.

O, uçak kazasında hayatta kaldı.

Том погиб в авиакатастрофе.

Tom bir uçak kazasında öldü.

Она погибла в авиакатастрофе.

O bir uçak kazasında öldü.

Том выжил в авиакатастрофе.

- Tom uçak kazasından kurtuldu.
- Tom uçak kazasını atlattı.
- Tom uçak kazasında hayatta kaldı.

погибнуть в авиакатастрофе — на 99%,

uçak kazası can kaybı riski %99 daha az,

Он потерял родителей в авиакатастрофе.

O bir uçak kazasında ebeveynlerini kaybetti.

В авиакатастрофе погибло много людей.

Birçok kişi uçak kazasında öldü.

Никто не выжил в авиакатастрофе.

Uçak kazasında kurtulan olmadı.

У него родители погибли в авиакатастрофе.

Ebeveynleri uçak kazasında öldü.

- Я был в авиакатастрофе.
- Я была в авиакатастрофе.
- Я попал в авиакатастрофу.
- Я попала в авиакатастрофу.

Ben bir uçak kazasındaydım.

Все пассажиры на борту погибли в авиакатастрофе.

Kazada gemideki tüm yolcular öldü.

Том погиб два года назад в авиакатастрофе.

Tom iki yıl önce bir uçak kazasında öldü.

Она была сиротой, потерявшей родителей в авиакатастрофе.

O uçak kazasında ebeveynlerini kaybeden bir yetimdi.

Том погиб в авиакатастрофе три месяца назад.

Tom üç ay önce bir uçak kazasında öldü.

Том позвонил студентам в комнату, чтобы рассказать им об авиакатастрофе.

Tom onlara uçak kazasından bahsetmek için öğrencileri odaya geri çağırdı.

- Никто не выжил в авиакатастрофе.
- Никто не выжил при крушении самолёта.

- Uçak kazasında kurtulan olmadı.
- Hiç kimse uçak kazasını atlatamadı.

Она заплакала от радости, когда услышала, что ее сын выжил в авиакатастрофе.

Oğlunun uçak kazasından sağ kurtulduğunu duyduğunda sevinç çığlığı attı.

В авиакатастрофе, произошедшей двадцать седьмого марта тысяча девятьсот семьдесят седьмого года в Тенерифе, погибло пятьсот восемьдесят три человека.

27 Mart 1977'de Tenerife'de gerçekleşen uçak kazasında 583 kişi öldü.