Translation of "попала" in French

0.006 sec.

Examples of using "попала" in a sentence and their french translations:

- Вчера в дом попала молния.
- В дом вчера попала молния.

Hier, la maison a été frappée par la foudre.

Медсестра попала в сосуд.

- L'infirmier a tapé dans une veine.
- L'infirmière a tapé dans une veine.

Стрела попала в цель.

- La flèche a atteint la cible.
- La flèche atteignit la cible.

Как я сюда попала?

- Comment suis-je parvenu ici ?
- Comment suis-je parvenue ici ?

В дерево попала молния.

La foudre est tombée sur un arbre.

Стрела не попала в цель.

La flèche a manqué la cible.

Пыль попала мне в глаз.

J'ai une poussière dans l'œil.

Пуля попала полицейскому в ногу.

La balle atteignit la jambe du policier.

Мне в колено попала стрела.

- J'ai pris une flèche dans le genou.
- Je pris une flèche dans le genou.

Мне заноза в палец попала.

Une épine m’est rentrée dans le doigt.

В её дом попала молния.

La foudre a frappé sa maison.

Вчера в дом попала молния.

Hier, la maison a été frappée par la foudre.

Мне в глаз попала стружка.

J'ai un éclat dans l’œil.

Мне в глаз попала песчинка.

Un grain de sable m'est tombé dans l’œil.

- Что за вожжа тебе под хвост попала?
- Что за шлея тебе под хвост попала?

- Quelle mouche t'a piqué ?
- Qu'est-ce qui t'a mis de mauvais poil ?

Как к вам попала эта картина?

- Comment avez-vous obtenu ce tableau ?
- Comment as-tu obtenu ce tableau ?

Она попала под обаяние этого человека.

Elle est tombée sous le charme de cet homme.

- Она уснула за рулём и попала в аварию.
- Она заснула за рулём и попала в аварию.

Elle s'est endormie au volant et a eu un accident.

Я в больнице. В меня попала молния.

Je suis à l'hôpital. J'ai été frappé par la foudre.

Понятия не имею, как я сюда попала.

- Je n'ai aucune idée de quelle façon je suis arrivé ici.
- Je n'ai aucune idée de quelle façon je suis arrivée ici.

Грэйс попала в ловушку и оказалась в рабстве.

Grace était piégée et réduite à l'esclavage.

- Я попала под ливень.
- Я попал под ливень.

- Je fus pris sous une averse.
- J'ai été pris sous une averse.

Вчера по дороге домой я попала под ливень.

Hier, je me suis pris une averse en rentrant.

- Как я сюда попал?
- Как я сюда попала?

- Comment suis-je parvenu ici ?
- Comment suis-je parvenue ici ?

Тебе повезло, что ты не попала под дождь.

Tu as eu de la chance de ne pas être surprise par la pluie.

- В его дом ударила молния.
- В его дом попала молния.
- В её дом ударила молния.
- В её дом попала молния.

La foudre a frappé sa maison.

Похоже на другой вход. Наверное, так змея попала сюда.

Il y a une autre entrée, on dirait. C'est par là qu'il a dû rentrer.

Я вчера по дороге из школы под ливень попала.

Hier, sur le chemin de l'école, j'ai été prise sous une averse.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.

La flèche a manqué sa cible.

- В его дом ударила молния.
- В его дом попала молния.

La foudre a frappé sa maison.

- Мне заноза в палец попала.
- У меня в пальце заноза.

J'ai une épine dans le doigt.

- Я попала в замкнутый круг.
- Я угодила в замкнутый круг.

Je me suis retrouvée piégée dans un cercle vicieux.

- Можешь ли ты сделать так, чтобы она попала в эту телевизионную программу?
- Можете ли вы сделать так, чтобы она попала в эту телевизионную программу?

Peux-tu arranger le coup pour qu'elle figure dans cette émission de télé ?

Пуля попала ему в грудь, и он находится в критическом состоянии.

La balle pénétra sa poitrine, le laissant dans un état critique.

- Я застрял в пробке.
- Я попал в пробку.
- Я попала в пробку.

J'ai été pris dans un embouteillage.

- Я попал под дождь и промок.
- Я попала под дождь и промокла.

- J'ai été trempé par la pluie.
- J’ai été pris sous la pluie, et suis tout trempé.

- Я попал в зависимость от телевизора.
- Я попала в зависимость от телевизора.

Je suis accro à la télé.

- Эта история попала во все газеты.
- Эта история описывалась во всех газетах.

L'histoire était dans tous les journaux.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.
- Стрела прошла мимо цели.

La flèche a manqué sa cible.

Мы с отцом выходили мою сестру после того, как она попала в аварию.

Mon père et moi avons soigné ma sœur jusqu'à sa guérison après son accident.

- Как вы попали в дом?
- Как ты попал в дом?
- Как ты попала в дом?

- Comment avez-vous pénétré dans la maison ?
- Comment as-tu pénétré dans la maison ?

- Как это сюда попало?
- Как он сюда попал?
- Как она сюда попала?
- Как оно сюда попало?

Comment cela a-t-il atterri ici ?

- Она понятия не имела, как она там оказалась.
- Она понятия не имела, как она туда попала.

- Elle n'avait aucune idée de comment elle avait atterri là.
- Elle n'avait aucune idée de comment elle y était parvenue.

- Меня чуть не сбила машина.
- Я чуть не попал под машину.
- Я чуть не попала под машину.

J'ai failli me faire écraser.

- Как ты попал в мою комнату?
- Как ты вошла в мою комнату?
- Как ты вошёл в мою комнату?
- Как ты попала в мою комнату?
- Как ты вошёл ко мне в комнату?
- Как ты вошла ко мне в комнату?
- Как ты попал ко мне в комнату?
- Как ты попала ко мне в комнату?

- Comment es-tu entré dans ma chambre ?
- Comment es-tu entrée dans ma chambre ?

Однажды, когда я был в гостях у моего друга Каваи, он выстрелил из пистолета. Он думал, что пистолет был не заряжен и направил его на мой рот, но он был заряжен, и пуля просвистела мимо моего уха и попала в кладовку.

Une fois, quand j'étais allé chez mon ami Kawai, il tira avec un pistolet. Il pensait qu'il n'était pas chargé et il visa ma bouche, mais il l'était et la balle rasa mon oreille avant de frapper la garde-robe.

- Как ты попал в мою комнату?
- Как ты вошла в мою комнату?
- Как ты вошёл в мою комнату?
- Как ты попала в мою комнату?
- Как ты вошёл ко мне в комнату?
- Как ты вошла ко мне в комнату?
- Как ты попал ко мне в комнату?

- Comment es-tu entré dans ma chambre ?
- Comment es-tu entrée dans ma chambre ?