Translation of "попала" in German

0.008 sec.

Examples of using "попала" in a sentence and their german translations:

- Вчера в дом попала молния.
- В дом вчера попала молния.

Das Haus wurde gestern vom Blitz getroffen.

Медсестра попала в сосуд.

Die Krankenschwester traf ein Blutgefäß.

Стрела попала в цель.

Der Pfeil traf das Ziel.

Пуля попала полицейскому в ногу.

Die Kugel traf das Bein des Polizisten.

Мне в колено попала стрела.

- Ein Pfeil traf mein Knie.
- Ein Pfeil traf mich ins Knie.
- Ich habe einen Pfeil ins Knie bekommen.
- Ich wurde von einem Pfeil am Knie getroffen.

В Тома попала отравленная стрела.

Tom wurde mit einem vergifteten Pfeil beschossen.

В её дом попала молния.

Bei ihr hat der Blitz eingeschlagen.

Мне в ухо попала вода.

Mir ist Wasser ins Ohr gekommen.

- Что за вожжа тебе под хвост попала?
- Что за шлея тебе под хвост попала?

- Was ist dir für eine Laus über die Leber gelaufen?
- Welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen?

Как к вам попала эта картина?

Wie sind Sie an dieses Gemälde gekommen?

- Она уснула за рулём и попала в аварию.
- Она заснула за рулём и попала в аварию.

Sie ist am Steuer eingeschlafen und hatte einen Unfall.

- В самолёт, в котором летел Том, попала молния.
- В самолёт, в котором был Том, попала молния.

Das Flugzeug, in dem Tom saß, wurde vom Blitz getroffen.

Я попала под ливень и насквозь промокла.

- Ich bin in einen Regenguss geraten und bis auf die Knochen nass geworden.
- Ein Regenguss erwischte mich und durchnässte mich bis auf die Haut.

Она попала из огня да в полымя.

Sie kam vom Regen in die Traufe.

Я в больнице. В меня попала молния.

Ich bin im Krankenhaus. Ich wurde vom Blitz getroffen.

Тридцать лет назад в часы попала молния.

Vor dreißig Jahren wurde die Uhr vom Blitz getroffen.

Понятия не имею, как я сюда попала.

Ich habe keine Ahnung, wie ich hierher gekommen bin.

В поезд, где ехал Том, попала молния.

Der Zug, mit dem Tom fuhr, wurde vom Blitz getroffen.

Она не могла вспомнить, как туда попала.

Sie konnte sich nicht entsinnen, wie sie dorthin gelangt war.

- Машина попала в аварию, потому что водитель был неосторожен.
- Машина попала в аварию, потому что водитель был беспечен.

Das Auto verunglückte, weil der Fahrer unvorsichtig war.

- Я попала под ливень.
- Я попал под ливень.

Ich bin in einen Regenschauer geraten.

В поезд, в котором ехал Том, попала молния.

Der Zug, mit dem Tom fuhr, wurde vom Blitz getroffen.

В Тома чуть было не попала шальная стрела.

Tom wurde fast von einem verschossenen Pfeil getötet.

Похоже на другой вход. Наверное, так змея попала сюда.

Sieht nach einem weiteren Eingang aus. Vermutlich ist die Schlange hier hereingekommen.

Я вчера по дороге из школы под ливень попала.

Gestern bin ich auf dem Nachhauseweg von der Schule in einen Platzregen gekommen.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.

- Der Pfeil verfehlte sein Ziel.
- Der Pfeil hat sein Ziel verfehlt.

Том бросил в Мэри подушкой, и подушка попала ей прямо в лицо.

Tom warf ein Kissen nach Maria, und das Kissen traf sie mitten im Gesicht.

- Я застрял в пробке.
- Я попал в пробку.
- Я попала в пробку.

- Ich steckte im Stau.
- Ich steckte in einem Verkehrsstau fest.
- Ich saß im Stau fest.
- Ich bin in einen Stau geraten.

- Я попал в зависимость от телевизора.
- Я попала в зависимость от телевизора.

- Ich bin TV-süchtig.
- Ich bin fernsehsüchtig.

Том спросил Мэри об аварии, в которую она попала в 5 лет.

Tom fragte Maria nach dem Verkehrsunfall, in den sie mit fünf Jahren geraten war.

- Стрела пролетела мимо цели.
- Стрела не попала в цель.
- Стрела прошла мимо цели.

- Der Pfeil verfehlte sein Ziel.
- Der Pfeil hat sein Ziel verfehlt.

Мы с отцом выходили мою сестру после того, как она попала в аварию.

- Mein Vater und ich haben meine Schwester nach ihrem Unfall bis zu ihrer Genesung gepflegt.
- Mein Vater und ich haben meine Schwester nach dem Unfall gesundgepflegt.

Колизей использовался до двести семнадцатого года, когда в него попала молния, которая вызвала пожар.

Das Ko­los­se­um wurde bis zum Jahr zweihundertsiebzehn genutzt, als es von einem Blitz getroffen wurde, der einen Brand auslöste.

- Как вы попали в дом?
- Как ты попал в дом?
- Как ты попала в дом?

- Wie bist du in das Haus gekommen?
- Wie sind Sie in das Haus gekommen?
- Wie seid ihr in das Haus gekommen?

- У меня песок в глазу.
- Мне песок в глаз попал.
- Мне песчинка в глаз попала.

- Ich habe Sand im Auge.
- Ich habe Sand in die Augen bekommen.

- Как ты попал в мою комнату?
- Как ты попала в мою комнату?
- Как вы попали ко мне в комнату?
- Как ты попал ко мне в комнату?
- Как ты попала ко мне в комнату?

Wie bist du in mein Zimmer gekommen?

Теория панспермии утверждает, что жизнь зародилась на другой планете (или планетах) и попала на Землю вместе с астероидами, метеорами или другими космическими объектами.

Die Theorie der Panspermie besagt, dass das Leben von einem (oder mehreren) anderen Planeten stammt und auf Asteroiden, Meteoriten oder anderen kosmischen Objekten auf die Erde gelangt ist.

- Как ты попал в мою комнату?
- Как ты вошла в мою комнату?
- Как ты вошёл в мою комнату?
- Как ты попала в мою комнату?
- Как ты вошёл ко мне в комнату?
- Как ты вошла ко мне в комнату?
- Как ты попал ко мне в комнату?
- Как ты попала ко мне в комнату?

Wie bist du in mein Zimmer gekommen?

- Как ты попал в мою комнату?
- Как ты вошла в мою комнату?
- Как ты вошёл в мою комнату?
- Как ты попала в мою комнату?
- Как ты вошёл ко мне в комнату?
- Как ты вошла ко мне в комнату?
- Как ты попал ко мне в комнату?

- Wie bist du in mein Zimmer reingekommen?
- Wie bist du in mein Zimmer gekommen?
- Wie bist du in mein Zimmer gelangt?