Examples of using "Откровенно" in a sentence and their turkish translations:
Biz oldukça samimi olarak konuştuk.
Bana dürüstçe söyle.
akıllı telefonlar tarafından
Bu çeviri tamamen yanlış.
Dürüstçe konuşabilir miyim?
Onunla açık konuşun.
Onunla açık konuşun.
Dürüstçe konuşmanı istiyorum.
- Açıkçası o hatalıdır.
- Dürüstçe konuşmak gerekirse, o hatalıdır.
Açıkçası, bir hata yaptın.
Dürüst olmak gerekirse, ondan nefret ediyorum.
Açık konuşmak gerekirse teori doğru değil.
- O bariz bir şekilde benimle alay etti.
- Resmen benimle taşak geçti.
- Açık açık benimle dalga geçti.
Doğrusunu söylemek gerekirse, kendimi seviyorum.
Ben açıkçası bilmiyorum.
Peki o zaman, çıkar masaya vur da görelim bakalım!
Açıkçası, ondan hoşlanmıyorum.
O, açıkça konuşur.
Açıkçası onunla konuşmak istiyorum.
Bana yalın gerçeği söylemen gerekir.
Açıkçası, siz elinizden gelen gayreti göstermediniz.
Açıkçası, saç kesimini sevmiyorum.
Tom kendinden dürüstçe ve detaylı bir şekilde söz etti.
Müdür stresli ve sağlığa son derece zararlı bir atmosfer yarattı.
Dürüstçe konuşmak gerekirse, seninle gitmek istemiyorum.
Açık konuşmak gerekirse, onun yeni romanı çok ilginç değil.
Tom her zaman düşündüğünü açıkça söyler.
Açık konuşmak gerekirse kendim de böyle bir etki beklemiyordum.
Pekala, dobra dobra konuşalım.
Açık konuşmak gerekirse ben bununla ilgili hiçbir şey bilmek istemiyorum.
Açıkçası, ben onu sevmiyorum.
Açıkçası, ben senin düşünceni beğenmiyorum.
Açık konuşmak gerekirse, neden gitmek istediğini anlamak zor.
Açıkçası, onunla çalışmak istemiyorum.