Translation of "Откровенно" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Откровенно" in a sentence and their turkish translations:

- Мы говорили вполне откровенно.
- Мы поговорили достаточно откровенно.

Biz oldukça samimi olarak konuştuk.

- Скажи начистоту.
- Скажи мне откровенно.
- Скажите мне откровенно.

Bana dürüstçe söyle.

откровенно расистские инциденты,

akıllı telefonlar tarafından

Этот перевод откровенно плох.

Bu çeviri tamamen yanlış.

Я могу говорить откровенно?

Dürüstçe konuşabilir miyim?

Поговорите с ним откровенно.

Onunla açık konuşun.

Поговорите с ней откровенно.

Onunla açık konuşun.

- Я хочу, чтобы ты говорил откровенно.
- Я хочу, чтобы вы говорили откровенно.

Dürüstçe konuşmanı istiyorum.

Откровенно говоря, он не прав.

- Açıkçası o hatalıdır.
- Dürüstçe konuşmak gerekirse, o hatalıdır.

Говоря откровенно, ты совершил ошибку.

Açıkçası, bir hata yaptın.

Откровенно говоря, я его ненавижу.

Dürüst olmak gerekirse, ondan nefret ediyorum.

Откровенно говоря, теория не верна.

Açık konuşmak gerekirse teori doğru değil.

Он откровенно издевался надо мной.

- O bariz bir şekilde benimle alay etti.
- Resmen benimle taşak geçti.
- Açık açık benimle dalga geçti.

Откровенно говоря, я люблю себя.

Doğrusunu söylemek gerekirse, kendimi seviyorum.

Я, откровенно говоря, не знаю.

Ben açıkçası bilmiyorum.

Ну что ж, поговорим откровенно!

Peki o zaman, çıkar masaya vur da görelim bakalım!

Откровенно говоря, я его не люблю.

Açıkçası, ondan hoşlanmıyorum.

- Она говорит откровенно.
- Она говорит начистоту.

O, açıkça konuşur.

Я хочу поговорить с ним откровенно.

Açıkçası onunla konuşmak istiyorum.

Ты должен рассказать мне всё откровенно.

Bana yalın gerçeği söylemen gerekir.

- Откровенно говоря, вы не старались изо всех сил.
- Откровенно говоря, вы не показали свой максимум усилий.

Açıkçası, siz elinizden gelen gayreti göstermediniz.

Откровенно говоря, мне не нравится твоя прическа.

Açıkçası, saç kesimini sevmiyorum.

Том рассказывал о себе подробно и откровенно.

Tom kendinden dürüstçe ve detaylı bir şekilde söz etti.

Начальник создал стрессовую и откровенно токсичную атмосферу.

Müdür stresli ve sağlığa son derece zararlı bir atmosfer yarattı.

Откровенно говоря, я не хочу с тобой идти.

Dürüstçe konuşmak gerekirse, seninle gitmek istemiyorum.

Откровенно говоря, его новый роман не очень интересен.

Açık konuşmak gerekirse, onun yeni romanı çok ilginç değil.

- Том всегда высказывается прямо.
- Том всегда откровенно высказывается.

Tom her zaman düşündüğünü açıkça söyler.

Откровенно говоря, я сам не ожидал такого эффекта.

Açık konuşmak gerekirse kendim de böyle bir etki beklemiyordum.

- Ну что ж, поговорим откровенно!
- Что ж, поговорим начистоту.

Pekala, dobra dobra konuşalım.

Откровенно говоря, я ничего не хочу знать об этом.

Açık konuşmak gerekirse ben bununla ilgili hiçbir şey bilmek istemiyorum.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Откровенно говоря, он мне не нравится.

Açıkçası, ben onu sevmiyorum.

- Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
- Честно говоря, мне ваша идея не нравится.
- Откровенно говоря, мне не нравится ваша идея.
- Откровенно говоря, мне не нравится твоя идея.

Açıkçası, ben senin düşünceni beğenmiyorum.

- Честно говоря, трудно понять, почему ты хочешь пойти.
- Откровенно говоря, трудно понять, почему вы хотите пойти.

Açık konuşmak gerekirse, neden gitmek istediğini anlamak zor.

- Откровенно говоря, я не хочу с ним работать.
- Прямо сказать, я не хочу вместе с ним работать.

Açıkçası, onunla çalışmak istemiyorum.